Şaki olan ondan kaçınır.
- En şaki olan da ondan kaçınır. O da en büyük ateşe girer. Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.
En azgın (kâfir) ise ondan kaçınacaktır.
Mutsuz ise ondan yan çizecektir.
Şaki olan ondan kaçınır.
Hayırsız kişi ise ondan kaçacaktır.
Ve kötü olan Ondan uzak durur.
bedbaht olanlar ise öğüttün kaçacaktır;
İçi kararmış bedbaht ise ondan kaçınacaktır.
'Mutsuz, bedbaht' olan ondan kaçınır.
Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır.
ona yabancılaşan ise bir zavallı biçare olarak kalır;
(11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kafir) ise, öğüt almaktan kaçınır.
Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır
Bahtsız olan da ondan kaçınır.
'Mutsuz, bedbaht' olan ondan kaçınır.
Peki bedbaht olan ise ondan kaçınır,
Bedbaht olan ise ondan kaçınır.
İsyankar olan ondan kaçar.
Ama pek bedbaht olan ise ondan kaçınır.
En şaki ise ondan kaçacaktır!
Mutsuz ise ondan yan çizecektir.
Şaki olan ondan kaçınır.
And he who is wicked will avoid it.
But the most wretched will avoid it,
but the most miserable will shun it,
The wicked will avoid it.
Andhe who is wicked will avoid it.
The wicked will avoid it.