Ve Âd, Firavun ve Lut'un kardeşleri de.
- Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıştı. 'Ad ve Firavun ile Lut'un kardeşleri de yalanladılar. Eyke halkı ve Tübba' kavmi de. Hepsi peygamberleri yalanladılar da,onları uyardığım şey başlarına geldi.
(12, 13, 14) Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı, Semûd ve Âd (kavmi), Firavun, Lut'un kardeşleri, Eyke halkı ve Tübba‘ kavmi de yalanlamıştı. Hepsi elçileri yalanlamıştı. Böylece (azap) tehdidim gerçekleşmişti.
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri...
Ve Âd, Firavun ve Lut'un kardeşleri de.
Ad halkı, Firavun ve Lut'un kardeşleri de öyleydi.
Âd, Firavun ve Lut'un kardeşleri de.
yine Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri...
Ad, Firavun ve Lut'un halkı da...
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri,
Ad, Firavun ve Lut'un yurttaşları da.
'Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri,
(12-14) Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud kavmi, Ad ve Firavun, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tübba'ın kavmi de yalanlamıştı. Bütün bunlar (kendilerine gönderilen) peygamberleri yalanladılar, böylece kendilerini uyardığım şey gerçekleşti.
Ve Ad ve Firavn ve ıhvanı Lut ve ashabı
'Ad, Fir'avn ve Lut'un kardeşleri (durumundaki kavmi),
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri,
Aad, Fir'avn ile Lutun ihvaanı,
Ad, Firavun kavmi ve Lut'un kardeşleri de.
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri de...
(12-14) Onlardan önce Nuh halkı, Ashab-ı Ress, Semud, Ad, Firavun halkları. Lut'un hemşehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tübba' halkı da hakkı yalanladılar. Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime müstehak oldular, azaba çarptırıldılar.
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri de (yalanladı).
Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri...
Ve Ad ve Firavun ve Lut'un kardeşleri de.
And 'Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot.
And ʿĀd, and Pharaoh, and the brethren of Lot,
and ‘Ad and Pharaoh and the brothers of Lut
And 'Aad, Pharaoh, and the brethren of Lot.
And 'Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot.
And Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot.