Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Onu görevime ortak et."

وَاَشْرِكْهُ ف۪ٓي اَمْر۪يۙ
Ve eşrikhu fi emri.
#kelimeanlamkök
1ve eşrikhuve onu ortak yapشرك
2fi
3emriişimeامر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    -"Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Onu işime ortak (destekçi) kıl.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Bu işimde onu bana ortak yap."

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Onu görevime ortak et."

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Onu işime ortak et.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Ve Onu, görevime ortak et!"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Görevimden bir pay da ona ver

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    "Onu işime ortak kıl."

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    "Onu işimde ortak kıl,"

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onu görevimde ortak et

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve görevimden o'na da pay ver

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    "Onu işime ortak et."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve onu işimde şerik et

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "Onu da işime ortak yap,"

  • Gültekin Onan

    "Onu buyruğumda / (işimde) ortak kıl,"

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "Onu işimde ortak kıl",

  • İbni Kesir

    Onu işimizde ortak yap,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onu görevim de bana ortak et.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Onu bu işime ortak et!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Onu işimde ortak yap. "

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Bu işimde onu bana ortak yap.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    "Onu görevime ortak et."

  • Progressive Muslims

    "And share with him my mission. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And make Thou him share in my affair,

  • Aisha Bewley

    and let him share in my task,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Let him be my partner in this matter.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And share with him my mission."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Share with him my mission."