Sonra siz, ey gerçekten sapkınlıkta olan yalancılar!
Sonra, siz ey yalancı sapıklar!
Sonra siz ey yalancı sapkınlar!
"Sonra da siz, ey sapıtmışlar, ey yalanlayıcılar"
Sonra siz, ey gerçekten sapkınlıkta olan yalancılar!
Siz, ey yoldan çıkmış yalancılar!
Sonra, aslında siz; ey yoldan çıkmış yalanlayıcılar!
Sonra siz ey sapıklar, yalanlayanlar!
Ve siz de ey sapık yalanlayıcılar!
Sonra gerçekten siz, ey sapık olan yalanlayıcılar,
Sonra siz, ey sapık inkarcılar,
ve o zaman, siz ey yoldan sapmış ve hakikati yalanlamış olanlar,
(51-52) Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz.
Sonra siz, ey sapgın münkirler!
Sonra siz de, ey sapık yalanlayıcılar (o zaman toplanacaksınız).
Sonra gerçekten siz, ey sapık olan yalanlayıcılar,
Sonra hakıykaten siz, ey sapkınlar ve tekzibciler,
Sonra gerçekten siz ey sapıklar, yalanlayıcılar;
-Sonra siz, ey sapıklar, yalanlayanlar!
Sonra siz ey yoldan sapanlar ve hak dini yalan sayanlar!
Sonra muhakkak ki siz ey (Hakikati) yalanlayıcı sapkınlar.. .
'Sonra da siz, ey sapıtmışlar, ey yalanlayıcılar,'
Sonra siz, ey gerçekten sapkınlıkta olan yalancılar!
"Then you, O rejecting strayers,"
Then you, O you, the straying and the denying,
Then you, you misguided, you deniers
"Then you, O disbelieving strayers.
"Then you, O rejecting strayers,"
"Then you, O rejecting strayers,"