Kafirler ise yok olsunlar! Allah, onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.
İnkar edenlere gelince, onların sonu felakettir. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır.
İnkâr edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. (Allah) onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
İnkar edenler ise yıkımı hak etmişlerdir; onların işlerini boşa çıkarmıştır.
Kafirler ise yok olsunlar! Allah, onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.
Ayetleri görmezlikten gelenlerin (kafirlerin) hakkı yıkılıp gitmektir. Allah, onların işlerini hedefine ulaştırmaz.
Nankörlük edenlere ise artık yıkım olacaktır. Çünkü onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
Küfürde ısrar edenlere gelince: artık onları helak edici bir yıkım beklemektedir; dahası O, onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.
Küfre sapanlara gelince, kayıp ve yıkım onlara! Yapıp ettiklerini boşa çıkardı onların.
İnkar edenler ise, yüzükoyun düşüş onlara olsun! (Allah,) amellerini giderip boşa çıkarmıştır.
İnkar edenler ise, yıkım onlara! Ne yapacaklarını şaşırtmaktadır.
Hakikati inkara şartlanmış olanlara gelince, onları kötü bir akibet beklemektedir; çünkü (Allah), onların bütün (iyi) işlerini değersiz kılacaktır.
İnkar edenlere gelince, yıkım onlara! Allah, onların işlerini boşa çıkarmıştır.
Küfredenler ise yıkım onlara ne yapacaklarını şaşırtmaktadır
İnkar edenler(e gelince): Yıkım onlara! (Allah) Onların işlerini boşa çıkarmıştır.
Küfredenler ise, yüzükoyun düşüş onlara olsun! (Tanrı,) amellerini giderip boşa çıkarmıştır.
Küfredenler (e gelince): Onların hakkı yüzü koyun kapanmakdır. (Allah) onların amel (ve hizmet) lerini boşa çıkarmışdır.
Küfredenlere gelince; onların hakkı yüzükoyun kapanmak. Allah, onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
İnkarcılar ise, mahvolacak ve (Allah) çalışmalarını boşa çıkaracaktır.
O inkarcılara gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarır.
Hakikat bilgisini inkar edenlere gelince, yüzleri üzere düşüp helak olmak hakkıdır onların! (Allah) onların yaptıklarını boşa çıkartmıştır!
İnkar edenler ise yıkımı haketmişlerdir; onların işlerini boşa çıkarmıştır.
Gerçeği yalanlayan nankörler ise yok olsunlar! Allah, onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.
And those who rejected, for them is destruction; and He has misled their works.
But those who ignore warning: for them is wretchedness; and He will lead their deeds astray,
But those who are kafir will have utter ruin and He will make their actions go astray.
Those who disbelieve incur misery; He causes their works to be utterly in vain.
And those who rejected, for them is destruction; and He has misled their works.
Those who rejected, for them is destruction; and He has misled their works.