Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Beyt-i Mamur 'a ant olsun.

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِۙ
Vel beytil ma'muri.
#kelimeanlamkök
1velbeytive eve (Ka'be'ye)بيت
2l-mea'muribakımlıعمر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Tur'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki…

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Ziyaret edilen Ev'e (Kâbe'ye),*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Sık sık ziyaret edilen Ev'e,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Beyt-i Mamur*'a ant olsun.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Beyt-i Mamur*!

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Yemin olsun; Ayakta Kalan Ev'e!*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    el-Beytu'l-Ma-mur şahit olsun,

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Yemin olsun düzenli bir biçimde bakılan o eve,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ma'mur eve,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Beyt-i Ma'müra,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ayakta kalan (ibadet) evi(ni) düşün!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (1-7) Tur'a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, "Beyt-i Ma'mur"a, yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve beyti ma'mura

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ma'mur (bakımlı, şen) Ev (Ka'be'y)e,

  • Gültekin Onan

    Ma'mur eve,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Ma'muur eve,

  • İbni Kesir

    Ma'mur eve.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kabe'ye.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Beyt-i Ma'mur'a

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Beyt-i Mamur'a (Zati ilimle meydana gelmiş Esma mertebesi, Hakikat-i Muhammedi - mükemmel imar edilmiş ev - Allah Esma'sından kaynaklanan halife özelliğini yaşamakta olan insan şuuru);

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Sık sık ziyaret edilen Eve (Kabe'ye),

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Beyti Mamur*'a ant olsun.

  • Progressive Muslims

    And the erected sanctuary.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    By the house inhabited!

  • Aisha Bewley

    by the Visited House,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The frequented Shrine.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And the constructed Sanctuary.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The frequented/built sanctuary.