Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Yine o mahvoldu. Nasıl bir karar verdi!

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ
Summe kutile keyfe kadder.
#kelimeanlamkök
1summesonra
2kutilekahrolasıقتل
3keyfenasılكيف
4kadderaölçtü biçtiقدر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Zira o, düşündü ve ölçtü biçti. Geberesice, nasıl ölçtü biçti! Lanet olası nasıl ölçtü biçti!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Sonra, kahrolası (yine) nasıl da ölçüp biçti!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kahrolası, gene ne biçim ölçüp biçti.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Yine o mahvoldu. Nasıl bir karar verdi!*

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Ah kahrolasıca, ne biçim ölçtü biçti!

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Yine yok olası! Nasıl da ölçtü biçti?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Bir daha canı çıkası, nasıl da ölçüp biçti!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Bir kez daha kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı?!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonra (yine) kahrolası nasıl ölçüp biçti!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    evet, o kendini mahveder böyle hesaplarla!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti!

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Sonra kahr olası nasıl biçti

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yine kahrolası nasıl ölçtü, biçti.

  • Gültekin Onan

    Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Yine kahr olası, nasıl ölçü yapdı o?!

  • İbni Kesir

    Sonra yine canı çıkası nasıl da öşçüp biçti.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Bir daha kahrolası nasıl da değerlendirdi.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Hay kahrolası! Nasıl, nasıl da ölçtü biçti!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Sonra yine ölesi (de hakikati göresi) nasıl takdir etti!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kahrolası, gene ne biçim ölçüp biçti.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Yine o mahvoldu. Nasıl bir karar verdi!*

  • Progressive Muslims

    Then woe to him for how he thought.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then damned be how he determined!)

  • Aisha Bewley

    Again curse him, how he considered!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Miserable indeed is what he decided.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Then woe to him for how he thought.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Then woe to him for how he analyzed.