Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

O gün insan kardeşinden kaçar;

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخ۪يهِۙ
Yevme yefirrul mer'u min ehih.
#kelimeanlamkök
1yevmeişte o günيوم
2yefirrukaçarفرر
3l-mer'ukişiمرا
4min-nden
5ehihikardeşi-اخو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (34, 35, 36) O gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, hanımından (eşinden) ve çocuğundan kaçar.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    O gün kişi kaçar: kardeşinden,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    O gün insan kardeşinden kaçar;

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    O gün o şahıs kardeşinden kaçacak,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    O gün, kişi kardeşinden kaçar.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    o gün kişi kardeşinden kaçacak;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    kişinin kaçacağı gün kardeşinden,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    herkesin kardeşinden kaç(mak iste)diği Gün,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (33-37) Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O kaçacağı gün kişinin kardeşinden

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İşte o gün kişi kaçar: kardeşinden,

  • Gültekin Onan

    Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (evet) kişinin kaçacağı gün: Biraderinden,

  • İbni Kesir

    Kişinin kaçacağı gün; kardeşinden,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    O gün kişi kardeşinden kaçar.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (34-36) İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    O süreçte kişi, kardeşinden kaçar,

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    O gün kişi kaçar: kardeşinden,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    O gün insan kardeşinden kaçar;

  • Progressive Muslims

    The Day when a person will run from his brother.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The day a man will flee from his brother,

  • Aisha Bewley

    the Day a man will flee from his brother

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    That is the day when one flees from his brother.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The Day when a person will run from his brother.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The day when a person will run from his brother.