De ki: "Ben yalnızca Rabb'ime dua ederim ve hiçbir şeyi O'na şirk koşmam."
De ki: "Ben yalnız Rabbime ibadet ediyorum ve O'na kimseyi ortak koşmuyorum."
De ki: "Ben sadece Rabbime dua ederim (O'na çağırırım) ve O'na kimseyi ortak koşmam."
De ki: "Ben sadece Efendime çağırırım; ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam."
De ki: "Ben yalnızca Rabb'ime dua ederim ve hiçbir şeyi O'na şirk koşmam."
De ki "Ben sadece Rabbime dua ederim; duada kimseyi O'na ortak etmem."
De ki: "Ben, yalnızca Efendime yakarışlarda bulunurum ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam!"
Dediği (sadece) şuydu: "Ben yalnızca Rabbime yalvarıp yakarırım ve O'ndan başka hiç kimseye ilahlık yakıştırmam."
De ki: "Ben ancak Rabbime yakarırım/çağırırım. Ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam."
De ki: "Ben gerçekten, yalnızca Rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum."
De ki: "Ben ancak Rabbime dua ederim ve O'na hiçbir ortak koşmam."
De ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarırım ve O'ndan başka hiç kimseye ilahlık yakıştırmam".
De ki: "Şüphesiz ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam."
De ki ben ancak rabbıma dua ederim ve ona hiçbir şerik koşmam
De ki: "Ben ancak Rabbime yalvarırım ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam."
De ki: "Ben gerçekten, yalnızca rabbime dua ediyorum ve O'na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum."
De ki: (Habibim): "Ben ancak Rabbime düa ediyorum. Ona hiçbirini ortak koşmam".
De ki: Ben; ancak Rabbıma yalvarırım. Ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam.
De ki: -Ben ancak Rabbime dua ederim. O'na hiçbir şeyi ortak koşmam.
Sen de ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarır, O'na kulluk ederim. Hiçbir şeyi O'na ortak saymam."
De ki: "Ben yalnızca Rabbime yönelirim (O'ndan isterim)! Hakikatim olan O'na hiç kimseyi ortak etmem!"
De ki, 'Ben sadece Rabbime çağırırım; ve O'na hiç kimseyi ortak koşmam.'
De ki: "Ben yalnızca Rabb'ime dua ederim ve hiçbir şeyi O'na şirk koşmam.
Say: "I only call on my Lord, and I do not associate anyone with Him. "
Say thou: “I but call to my Lord, and ascribe not a partnership with Him to anyone.”
Say: ‘I call only upon my Lord and do not associate anyone else with Him. ’
Say, "I worship only my Lord; I never set up any idols beside Him."
Say: "I only call on my Lord, and I do not set up anyone with Him."
Say, "I only call on my Lord, and I do not associate anyone with Him."