De ki: "Ben, size bir zarar verme ve sizi irşad etme gücüne sahip değilim."
De ki: "Ben size ne bir zarar verebilirim, ne de doğruya ulaştırabilirim."
De ki: "Ben size zarar verme ve doğru yola getirme gücüne de sahip değilim."
De ki: "Ben size ne zarar verme, ne de sizi doğruya iletme (irşad etme) gücüne sahibim."
De ki: "Ben, size bir zarar verme ve sizi irşad etme gücüne sahip değilim."
De ki "Size bir zarar verecek güçte olmadığım gibi sizi olgunlaştıracak güçte de değilim."
De ki: "Ne sizi yitime uğratabilirim ne de sizi doğru yola götürebilirim!"
De ki: "Ne zarar (ve yarar) verebilirim, ne de hidayet (ve dalalete) götürebilirim.
De ki: "Ben size zarar verme gücüne de ışık ve aydınlık verme gücüne de sahip değilim."
De ki: "Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim."
De ki: "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir irşad yapabilirim.
De ki: "Size zarar vermek yahut doğruyu eğriden ayırd etme bilinciyle sizi donatmak benim elimde değildir".
De ki: "Şüphesiz ben, size ne zarar verebilir ne de fayda sağlayabilirim."
De ki haberiniz olsun ben size kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir irşad yapamam
De ki: "Ben size ne zarar, ne de akıl verme gücüne sahip değilim."
De ki: "Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim.
De ki: "Hakıykat ben sizin için ne bir zarar (yapmak), ne de bir hayır (getirmek kudretine) malik değilim".
De ki: Ben; size zarar vermeye de, iyilik yapmaya da muktedir değilim.
De ki: -Benim size bir zarar vermeye de iyilik etmeye de gücüm yetmez.
De ki: "Benim size ne zarar vermeye ve ne de en büyük fayda olan hidayete ulaştırmaya gücüm yeter.
De ki: "Kesinlikle, size ne bir zarar verebilirim ve ne de hakikati yaşama olgunluğu oluşturabilirim; (bunlar Allah'ın sizde açığa çıkaracağı şeylerdir!)"
De ki, 'Ben size ne bir zarar ne de bir yarar verme gücüne sahip değilim.'
De ki: "Ben, size bir zarar verme ve sizi irşad etme gücüne sahip değilim."
Say: "I have no power to cause you harm nor to show you what is right. "
Say thou: “I have no power over you for harm or for rectitude.”
Say: ‘I possess no power to do you harm or to guide you right. ’
Say, "I possess no power to harm you, nor to guide you."
Say: "I have no power to harm you nor to show you what is right."
Say, "I have no power to cause you harm nor to show you what is right."