Kuşkusuz takva sahipleri güvenli bir yerde olacaklar;
Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.
(51, 52) Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar) ise güvenilir bir makamda, bahçelerde ve (su) kaynaklarında (olacaklar).
Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.
Kuşkusuz takva sahipleri güvenli bir yerde olacaklar;
Müttakiler /yanlış yapmaktan sakınanlar, şüphesiz güvenli yerlerde,
Sorumluluk bilinci taşıyanlar, kesinlikle güvenilir konumlardadır.
Öte yandan Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar güvenli bir konumda bulunacaklar:
Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır;
Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.
Kötülükten sakınanlar (müttakiler) elbette emin bir makamdadırlar;
(Buna karşılık,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklardır,
Allah'a karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.
Elbette müttekiler emin bir makamda
Korunanlar ise güvenli bir makamdadır.
Muttakilere gelince; muhakkak onlar güvenli (emiyn) bir makamdadırlar.
Müttakıylerse hakıykaten emin bir makamda,
Müttakiler ise; muhakkak ki emin bir makamdadırlar.
Kendilerini günahlardan koruyanlar ise, onlar güvenli bir makamdadırlar.
Muhakkak ki korunmuş olanlar, güvenliktedirler.
Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.
Kuşkusuz takva sahipleri güvenli bir yerde olacaklar;
The righteous will be in a place of security.
Those of prudent fear will be in a secure station
The people who have taqwa will be in a safe place
The righteous will be in a secure position.
The righteous will be in a station of security.
The righteous will be in a place of security.