Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kuşkusuz takva sahipleri güvenli bir yerde olacaklar;

اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي مَقَامٍ اَم۪ينٍۙ
İnnel muttekine fi makamin emin.
#kelimeanlamkök
1inneşüphesiz
2l-muttekinemuttakilerوقي
3fi
4mekaminbir makamdadırقوم
5eminingüvenliامن
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (51, 52) Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar) ise güvenilir bir makamda, bahçelerde ve (su) kaynaklarında (olacaklar).

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Kuşkusuz takva sahipleri güvenli bir yerde olacaklar;

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Müttakiler /yanlış yapmaktan sakınanlar, şüphesiz güvenli yerlerde,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Sorumluluk bilinci taşıyanlar, kesinlikle güvenilir konumlardadır.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Öte yandan Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar güvenli bir konumda bulunacaklar:

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır;

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Kötülükten sakınanlar (müttakiler) elbette emin bir makamdadırlar;

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (Buna karşılık,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklardır,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Allah'a karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Elbette müttekiler emin bir makamda

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Korunanlar ise güvenli bir makamdadır.

  • Gültekin Onan

    Muttakilere gelince; muhakkak onlar güvenli (emiyn) bir makamdadırlar.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Müttakıylerse hakıykaten emin bir makamda,

  • İbni Kesir

    Müttakiler ise; muhakkak ki emin bir makamdadırlar.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kendilerini günahlardan koruyanlar ise, onlar güvenli bir makamdadırlar.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Muhakkak ki korunmuş olanlar, güvenliktedirler.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Kuşkusuz takva sahipleri güvenli bir yerde olacaklar;

  • Progressive Muslims

    The righteous will be in a place of security.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those of prudent fear will be in a secure station

  • Aisha Bewley

    The people who have taqwa will be in a safe place

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The righteous will be in a secure position.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The righteous will be in a station of security.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The righteous will be in a place of security.