İşte böylece kazandıklarından dolayı, zalimlerin bir kısmını diğerlerinin peşine takarız.
İşte kazandıkları günahlarından ötürü zalimlerin bir kısmını diğer bir kısmının peşine böyle takarız.
İşte böylece işledikleri (günahlar) nedeniyle zalimlerin bir kısmını diğer bir kısmına dost/yoldaş yaparız.
Zalimleri böylece eşleyerek birbirinin dostları yaparız. Yaptıklarından ötürü...
İşte böylece kazandıklarından dolayı, zalimlerin bir kısmını diğerlerinin peşine takarız.
Böylece biz, yapıp ettiklerine karşılık yanlış yapanların kimini kiminin peşine takarız.
Ve işte böylece, haksızlık yapanların bir bölümünü, kazandıkları yüzünden diğerlerinin peşine takarız.
Ve işte Biz, işledikleri yüzünden zalimleri birbirine böyle musallat ederiz.
İşte biz, zalimlerin bir kısmını bir kısmına, kazanır oldukları şeyler yüzünden bu şekilde dost/yardımcı/yönetici/önder yaparız.
Böylece biz, kazandıkları dolayısıyla zalimlerin bir kısmını bir kısmının başına geçiririz.
İşte Biz, işleyip kazandıkları günahlardan dolayı zalimlerden kimini kimine dost ederiz.
Ve bu şekilde, zalimlerin, (kötü) fiilleri ile birbirlerini ayartıp baştan çıkarmalarını sağlarız.
İşte biz, kazanmakta oldukları günahlar sebebiyle zalimlerin bir kısmını diğer bir kısmına böyle musallat ederiz.
Ve işte biz, zalimlerin ba'zısını ba'zısına kesibleri sebebiyle böyle dost ederiz
İşte kazandıkları(günahları)ndan ötürü zalimlerin bir kısmını diğer bir kısmının peşine böyle takarız.
Böylece biz, kazandıkları dolayısıyla zalimlerin bir kısmını bir kısmının başına geçiririz.
İşte biz zaalimlerden kimini kimine, irtikab etmekde oldukları (günahlar) yüzünden, böylece musallat ederiz.
İşte böylece zalimlerden kimini kimine kazandıklarından ötürü musallat ederiz.
İşte böyle, zalimleri işledikleri sebebiyle birbirlerinin dostu yaparız..
İşte biz, işledikleri günahlardan ötürü, zalimlerden kimini kimine musallat ederiz.
İşte yaptıklarının getirisi ile zalimlerin bazısını bazısına dost ederiz (ateşte beraberdirler)!
Zalimleri böylece eşleyerek birbirinin dostları yaparız. Yaptıklarından ötürü...
İşte böylece kazandıklarından dolayı, zalimlerin bir kısmını diğerlerinin peşine takarız.
It is such that We make the wicked as supporters to one another for what they had earned.
And thus do We make the wrongdoers allies of one another by what they earned.
In that way We make the wrongdoers friends of one another because of what they have done.
We thus match the wicked to be companions of each other, as a punishment for their transgressions.
It is such that We make the wicked as supporters to one another for what they have earned.
It is such that We make the wicked as supporters to one another for what they had earned.