İsmaili, Elyesayı, Yunusu ve Lutu da. Hepsini alemlere öncü kıldık.
İsmail, Elyesa', Yunus ve Lut'u da hidayete erdirdik. Hepsini alemlere üstün kıldık.
İsmail, Elyesa, Yunus ve Lut'u da (doğru yola ulaştırmıştık). Hepsini âlemlere üstün kılmıştık.
İsmail, El-Yasa', Yunus ve Lut'a da... Hepsini halklara üstün kıldık.
İsmaili, Elyesayı, Yunusu ve Lutu da. Hepsini alemlere öncü kıldık.
İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u, Lut'u; bunlardan her birini çağdaşlarından üstün kıldık.
İsmail'i, Elyesa'yı, Yunus'u ve Lut'u da. Ve tümünü, evrenlere üstün yaptık.
İsmail'i, Elyasa'yı, Yunus'u ve Lut'u da (seçtik). Ve Biz onlardan her birini çağının diğer insanlarına üstün kıldık.
İsmail, Elyesa', Yunus ve Lut... Hepsini alemlere üstün kıldık.
İsmail'i, Elyasa'yı, Yunus'u ve Lut'u da (hidayete eriştirdik). Onların hepsini alemlere üstün kıldık.
İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u ve Lut'u da... Herbirini alemlerin üstüne geçirdik.
ve İsmaile, Elyesaya, Yunusa ve Lut(a da). Ve Biz onlardan her birini diğer insanlara üstün kıldık;
İsmail'i, Elyasa'ı, Yunus'u ve Lut'u da doğru yola erdirmiştik. Her birini alemlere üstün kılmıştık.
İsmaili de, Elyesa'ı de, Yunüsü de, Lutu da, her birini aleminin üstüne geçirdik
İsma'il'e, el-Yesa'a, Yunus'a ve Lut'a da (yol gösterdik), hepsini alemlere üstün kıldık.
İsmail'i, Elyasa'yı, Yunus'u ve Lut'u da (hidayete eriştirdik). Onların hepsini alemlere üstün kıldık.
İsmaili, Elyasa'ı, Yunusu, Lutu da (hidayete iletdik). Her birine alemlerin üstünde yüksek meziyyetler verdik.
İsmail'i, el-Yesa'ı, Yunus'u ve Lüt'u da. Her birini alimlerden üstün kıldık.
İsmail, el-Yesea, Yunus ve Lut'u hepsini de alemlere üstün kıldık.
İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u, Lut'u da nübüvvete erdirdik; her birini de yaşadıkları asrın insanlarından üstün kıldık.
İsmail'e, Elyesa'ya, Yunus'a ve Lut'a da.. . Hepsini insanlara (alemlere) (beden yaşamında hilafet sırrını yaşatarak) üstün kıldık.
İsmail, El-Yasa', Yunus ve Lut'a da... Hepsini halklara üstün kıldık.
İsmail'i, Elyasa'yı, Yunus'u ve Lut'u da. Hepsini alemlere öncü kıldık.
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot; and each We have preferred over the worlds.
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot; and each did We prefer above all mankind;
And Isma‘il, al-Yasa‘, Yunus and Lut. All of them We favoured over all beings.
And Ismail, Elisha, Jonah, and Lot; each of these we distinguished over all the people.
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot; and each We have preferred over the worlds.
Also Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot; each We have distinguished over the worlds.