Onu rahmetimize dahil ettik. O salihlerdendi.
Lut'u rahmetimize aldık; doğrusu o, iyilerdendi.
Onu (Lut'u) merhametimize yerleştirmiştik. Şüphesiz ki o da iyilerdendi.
Onu merhametimizin kapsamına aldık, çünkü o erdemlilerden idi.
Onu rahmetimize dahil ettik. O salihlerdendi.
Onu ikramımızla kuşattık. Çünkü o iyi kimselerdendi.
Onu, rahmetimizle de çevreledik. Aslında, O, erdemli olanlar arasındaydı.
Ama (Lut'a bir şey olmadı), onu rahmetimizle kuşatmıştık; zira o dürüst ve erdemli kimselerdendi.
Onu rahmetimizin içine soktuk. O, hak ve barış için çalışanlardandı.
Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi.
Onu ise rahmetimizin içine aldık. Çünkü o iyi kişilerdendi.
Ve (Lut'u) rahmetimizle kuşattık: çünkü o gerçekten dürüst ve erdemli kimselerdendi.
Onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, gerçekten salih kimselerdendi.
Onu ise rahmetimize idhal eyledik, çünkü o cidden salihinden idi
Ve onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, Salihlerden idi.
Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi.
Onu rahmetimizin ta içine koyduk. Çünkü o, saalihlerdendi.
Ve onu rahmetimize kattık. Doğrusu o, salih kimselerdendi.
O'nu da rahmetimize dahil ettik. Çünkü o, iyi ve dürüst kimselerdendi.
(74-75) Lut'a da hüküm ve ilim verdik ve onu iğrenç işler yapan şehir halkından kurtardık ki gerçekten onlar kötü ve itaat dışına çıkmış fasık bir güruh idiler. Kendisini de şefkat ve himayemize aldık. O gerçekten erdemli kimselerdendi.
Onu rahmetimize kattık.. . Muhakkak ki O salihlerden idi.
Onu merhametimizin kapsamına aldık, çünkü o erdemlilerden idi.
Onu rahmetimize dahil ettik. O salihlerdendir.
And We admitted him into Our mercy. He was of the good doers.
And We made him enter into Our mercy; he was among the righteous.
We admitted him into Our mercy. He was one of the righteoys.
We admitted him into our mercy, for he was righteous.
AndWe admitted him into Our mercy. He was of the good doers.
We admitted him into Our mercy. He was of the good doers.