Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Ve kıskandığı zaman, kıskananın şerrinden."

وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ
Ve min şerri hasidin iza hased.
#kelimeanlamkök
1ve minve -nden
2şerrişerriشرر
3hasidinhasedcininحسد
4izazaman
5hasedehased ettiğiحسد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Kıskançlık duyduğunda kıskancın şerrinden."

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Kıskandığı vakit kıskananın şerrinden."

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Ve kıskandığı zaman, kıskananın şerrinden."

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    bir de çekememezlik ettiği zaman çekemeyenin şerrinden."

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Kıskandığında, kıskananın kötülüğünden!"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve haset ettiğinde hasetçinin şerrinden!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Kıskandığı zaman hasetçinin şerrinden..."

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    ve kıskançlık gösterdiğinde bir kıskancın şerrinden!"

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve kıskançlık duyduğunda kıskancın şerrinden."

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (1-5) De ki: "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve şerrinden bir hadisin hased ettiği zaman

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.

  • Gültekin Onan

    Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Ve hased edenin, hased (ini belli) etdiği zaman, şerrinden.

  • İbni Kesir

    Hased ettiğinde, hased edenlerin şerrinden.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Haset ettiğinde, haset edicinin şerrinden!"

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Kıskandığı vakit kıskananın şerrinden.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ve kıskandığı zaman, kıskananın şerrinden.

  • Progressive Muslims

    "And from the evil of the envious when they envy."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And from the evil of an envier when he envies.”

  • Aisha Bewley

    and from the evil of an envier when he envies.’

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "From the evils of the envious when they envy."

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And from the evil of an envier when he envies."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "From the evil of the envious when they envy."