Hayır! Gördüğünüz şeylere yemin ederim;
- Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine andolsun.
(38, 39) Hayır! Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki*
Yemin ederim gördüklerinize, *
Hayır! Gördüğünüz şeylere yemin ederim;
Görmekte olduklarınız çok önemlidir.
Yoo! Yemin olsun; gördüklerinize!
Ötesi yok! Gördüğünüz her şeye Ben yemin ediyorum;
Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin ederim gördüklerinize,
Hayır; gördüklerinize yemin ederim,
Artık yok, yemin ederim gördüklerinize
Evet! Görebildiğiniz her şeyi tanıklığa çağıracağım;
(38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur'an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah'tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
Artık yok, kasem ederim ki gördüklerinize
Yoo, yemin ederim; gördüklerinize,
Hayır; gördüklerinize yemin ederim.
(38-39) (Demek ki iş müşriklerin sandığı gibi değildir, zaahirdir). Neler görüyor, neler görmüyorsanız (onların hepsine) andederim ki,
Görebildiğinize yemin ederim ki;
(38-39) Hayır, görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki...
(38-39) Yok, yok! Gördüğünüz ve göremediğiniz alemlere yemin olsun ki!
Yemin olsun görmekte olduklarınıza,
Yemin ederim gördüklerinize,
Hayır! Gördüğünüz şeylere yemin ederim;
I swear by what you see.
Then do I swear by what you see
I swear both by what you see
I swear by what you see.
So I do swear by what you see.
I swear by what you see.