Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Yüreklere işleyen bir ateş.

اَلَّت۪ي تَطَّلِعُ عَلَى الْاَفْـِٔدَةِۜ
Elleti tettaliu alel ef'ideh.
#kelimeanlamkök
1elletiki
2tettaliuişlerطلع
3ala
4l-ef'idetigönüllereفاد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. Hutame'nin ne olduğunu bilir misin? Allah'ın, tutuşturulmuş, kalplerin cıdarına işleyen ateşidir. Onlar, bu ateşin içinde uzatılmış sütunlara bağlanmış haldeyken o ateş, üzerlerine kapatılmıştır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    O (ateş) ki kalplerin üzerinde yükselir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ki beyinlere işler.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Yüreklere işleyen bir ateş.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Yüreklere kadar tırmanan,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Yükselip yüreklere işler.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    O öyle bir ateştir ki, bütün bir iç dünyalarını kaplayarak yükselir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ki tırmanıp işler yüreklere.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkar.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    ki, gönüllerin ta üstüne çıkar!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (günahkar) kalplerin üstünde yükselen:

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (6-7) O, Allah'ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki çıkar gönüller üstüne

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    (Bir ateş) Ki gönüllere işler.

  • Gültekin Onan

    Ki o, yüreklerin (efide) üstüne tırmanıp çıkar.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    ki tırmanıb yüreklerin ta üstüne çıkacak (kaplayacak) dır o.

  • İbni Kesir

    Ki tırmanıp yüreklerin içine işler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kalplere işleyen...

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (6-7) Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    O ki çıkar (kaplayıp örter) FUADlar (Esma mana özelliklerini şuura yansıtıcılar) üzerine.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ki beyinlere işler.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Yüreklere işleyen bir ateş.

  • Progressive Muslims

    Which reaches the inside of the hearts.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Which will look down upon the hearts.

  • Aisha Bewley

    reaching right into the heart.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    It burns them inside out.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Which reaches the inside of the hearts.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Which reaches the inside of the hearts.