Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Gökyüzü parçalara ayrıldığında, tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Gök yarıldığında,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Gök yarıldığı zaman.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Gök yarıldığı zaman,
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Gök çatlayınca
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Gök Yarılarak Parçalandığında.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Gökyüzü şerha şerha yarıldığında
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Gök yarılıp parçalandığı,
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gök, yarılıp parçalandığı,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gök yarıldığında
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Gökyüzü parçalara ayrıldığında,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-2) Gök yarıldığı ve Rabbine boyun eğdiği zaman -ki ona yaraşan budur-,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sema inşikak ettiği
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gök yarıldığı,
Gültekin Onan
Gök, yarılıp parçalandığı,
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(1-2) Gök yarıldığı, (yarılmakda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki gök zaten buna layık olarak yaratılmışdır.
İbni Kesir
Gök yarıldığı zaman;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Gök yarıldığı..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Gök yarıldığı zaman...
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sema yarıldığında,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Gök çatladığı zaman.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Gök yarıldığı zaman,
Progressive Muslims
When the sky is torn.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
When the sky is split asunder
Aisha Bewley
When the sky bursts open,
Rashad Khalifa The Final Testament
The time will come when the sky is ruptured.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
When the heaven is torn.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
When the sky is ruptured.