Takva sahibi olan, ondan uzak tutulacak.
- Arınmak uğruna malını hayra harcayan takva sahipleri, o ateşten uzak tutulacaktır.
En muttakî (duyarlı) olan ondan uzak tutulacaktır.
Erdemli ise ondan uzak tutulacaktır.
Takva sahibi olan, ondan uzak tutulacak.
Kendini en iyi koruyan da oradan uzak kalacaktır.
Oysa sorumluluk bilinci taşıyan, ondan uzaklaştırılacaktır.
Ama yüce ve yüksek bir sorumluluk bilinciyle hareket eden kimse, o (ateşten) uzak tutulacak;
İyice sakınan da ondan uzak tutulur.
Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.
O en çok takva sahibi olan ise ondan çok uzaklaştırılacaktır!
Ama, Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde olanlar (ateşten) uzak kalacak:
(17-18) Temizlenmek için malını hayra veren en mutteki (Allah'a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.
O en müttaki olan ise ondan uzaklaştıkca uzaklaşdırılacaktır
En çok korunan da ondan uzak tutulur.
Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.
(17-18) Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır.
En çok sakınan ise; ondan uzak tutulur.
Takva sahibi ondan uzak tutulacaktır.
(17-18) Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur.
En çok korunan ise ondan uzaklaştırılacaktır.
Erdemli ise ondan uzak tutulacaktır.
Takva sahibi olan, ondan uzak tutulacak.
As for the righteous, he will be spared it.
And the most prudent in fear will be kept from it:
Those with most taqwa will be far removed from it:
Avoiding it will be the righteous.
As for the righteous, he will be spared it.
As for the righteous, he will be spared it.