Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ve aydınlatan sabaha.

وَالصُّبْحِ اِذَٓا اَسْفَرَۙ
Ves subhı iza esfer.
#kelimeanlamkök
1ve ssubhive sabahaصبح
2iza
3esferaağardığındaسفر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabahaandolsun.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Ağarmakta olan sabaha ki

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ağardığı vakit sabaha,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ve aydınlatan sabaha.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    ağarırken tan yerini iyi düşünün!

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Yemin olsun; aydınlanan sabaha!

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve ağaracak olan sabah şahit olsun!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Yemin olsun sabaha, ağarıp ışıdığında,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ağardığı zaman sabaha,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    açtığı sıra o sabaha andolsun ki,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve ağaran sabahı!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve açtığı sıra o sabaha kasem olsun ki

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ağaran sabaha,

  • Gültekin Onan

    Ağardığı zaman sabaha,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    ağardığı dem sabaha ki,

  • İbni Kesir

    Ağardığında sabaha,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Aydınlanan sabaha..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Ağardığı dem sabaha kasem edip şahit tutarım ki.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Aydınlandığında sabaha.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ağardığı vakit sabaha,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ve aydınlatan sabaha.

  • Progressive Muslims

    And by the morning when it brightens.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the morning when it brightens!

  • Aisha Bewley

    and the dawn when it grows bright,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And the morning as it shines.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And by the morning when it brightens.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    By the morning when it shines.