Kafir olanların ve Allah'ın yolundan alıkoyanların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.
Allah, inkar edenlerin ve Allah yolundan alıkoyanların amellerini boşa çıkarmıştır.
Kâfir olanların ve (insanları) Allah yolundan alıkoyanların işlerini (Allah) boşa çıkarmış (olacak)tır.
İnkar edip ALLAH'ın yolundan ayrılanların tüm işlerini O boşa çıkarır.
Kafir olanların ve Allah'ın yolundan alıkoyanların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.
Allah, ayetleri görmezlikten gelenlerin (kafirlerin) ve Allah'ın yolundan engelleyenlerin işlerini hedefine ulaştırmaz.
Nankörlük edenlerin ve Allah'ın yolundan alıkoyanların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.
İnkarda direnen ve (insanları) Allah yolundan alıkoyanların yaptıklarını, O boşa çıkaracaktır.
Küfre saplanıp Allah'ın yolundan alıkoyanların yapıp ettiklerini O, boşa çıkarmıştır.
Onlar ki inkar ettiler ve Allah'ın yolundan alıkoydular, (işte Allah da) onların amellerini giderip boşa çıkarmıştır.
Onlar ki, inkar etmekte ve Allah yolundan yüz çevirmektedirler; Allah, onların yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.
Hakikati inkara şartlanmış olan ve (başkalarını) Allah yolundan alıkoymaya kalkışanlar; Allah, işte onların bütün (güzel ve iyi) işlerini değersiz kılacaktır.
İnkar edenler ve Allah yolundan alıkoyanlar var ya; işte, Allah onların bütün amellerini boşa çıkarmıştır.
Onlar ki küfretmekte ve Allah yolundan yüz çevirmektedirler, Allah amellerini boşa gidermektedir
Allah, inkar edip kendisinin yoluna engel olanların işlerini boşa çıkarmıştır.
Onlar ki küfrettiler ve Tanrı'nın yolundan alıkoydular, (işte Tanrı da) onların amellerini giderip boşa çıkarmıştır.
Küfredib de Allahın yolundan yüz çevirenlerin amellerini (Allah) boşa çıkarmışdır.
Küfredip de Allah yolundan alıkoyanların amellerini Allah, boşa çıkarır.
İnkar edenler ve Allah'ın yolundan saptıranların çalışmalarını Allah boşa çıkardı.
İnkar edip insanları Allah'ın yolundan engelleyenlerin bütün yaptıklarını Allah boşa çıkaracaktır.
Hakikat bilgisini inkar edenler ve Allah yolundan alıkoyanlar, yaptıkları boşa gidenlerdir!
İnkar edip ALLAH'ın yolundan ayrılanların tüm işlerini O boşa çıkarır.
Gerçeği yalanlayarak nankörlük eden ve Allah'ın yolundan alıkoyanların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.
Those who rejected and repelled from the path of God, He will mislead their works.
Those who ignore warning and turn away from the path of God, He sends their deeds astray;
As for those who are kafir and bar others from the Way of Allah, Allah will make their actions go astray.
Those who disbelieve and repel from the path of GOD, He nullifies their works.
Those who rejected and repelled from the path of God, He will mislead their works.
Those who rejected and repelled from the path of God, He will mislead their works.