Ayırt Etme gününün ne olduğunu biliyor musun?
- Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!
O ayrılma gününün ne olduğunu sana bildiren ne olabilir ki!
O nasıl bir yargılama günüdür bilir misin?
Ayırt Etme gününün ne olduğunu biliyor musun?
Ayırma günü nedir, sen nereden bileceksin?
Ayrım Günü'nü, sana bildiren nedir?
Sahi, bu Ayrım Günü'nün dehşetini sen nereden bileceksin?
Ayrım ve hüküm gününü sana bildiren nedir?
Bu ayırma gününü sana ne bildirdi?
Ayırım gününün ne olduğunu bilir misin?
Bu Ayrım Günü'nün nasıl bir gün olacağını bilebilir misin?
Hüküm ve ayırım gününü sen ne bileceksin.
bildin mi nedir fasıl günü?
Hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Bu ayırma gününü sana ne bildirdi?
Bu ayırd etme gününü (n ehemmiyyetini) sana hangi şey bildirdi?
Hüküm gününü hangi şey bildirdi sana?
-Hüküm gününün ne olduğunu ne bilirsin?
"Hüküm günü" nedir bilir misin?
Fasl (ayırt edilme) süreci nedir bilir misin?
O nasıl bir yargılama günüdür bilir misin!
Ayırt Etme gününün ne olduğunu biliyor musun?
And do you know what is the Day of Separation
And what will convey to thee what the Day of Decision is?
And what will teach you what the Day of Decision is?
What a Day of Decision!
And do you know what is the Day of Separation?
Do you know what the day of Separation is?