Sonra arkadan gelenleri de onlara katarız.
- Biz, öncekileri helak etmedik mi? Sonra da, peşlerinden gelenleri onların ardına takacağız.
Sonra gelenleri de onların peşine takacağız.
Sonra, diğerlerini de onlara katmadık mı?
Sonra arkadan gelenleri de onlara katarız.
Sonrakileri de onlara katacağız.
Sonra, onların peşine diğerlerini takacağız.
Sonrakileri de onların peşine diziveririz:
Sonra, geriden gelenleri de onların peşlerine takarız.
Sonra arkadan gelenleri onların izinde yürüteceğiz.
Sonra arkalarına takacağız geridekileri!
İşte sonrakileri de onlarla aynı yola sokacağız:
Sonra arkadan gelenleri de onların peşine takacağız.
Sonra arkalarına takacağız geridekileri
Sonra geridekileri de onların ardına takarız.
Sonra, arkadan gelenleri onların izinde yürüteceğiz.
Sonra geridekileri de onların arkasına takacağız.
Ardından sonrakileri de onların arkasına takacağız.
Daha sonra da geridekileri onlara tabi kılarız.
Sonra gidenleri de onların ardına takarız.
Sonra, ardı sıra gelenleri de onlara tabi ederiz (onlar da helak olurlar).
Sonra, diğerlerini de onlara katmadık mı?
Sonra arkadan gelenleri de onlara katarız.
Then We made others succeed them
Then will We cause to follow them those who come later.
then succeed them with later ones?
Then we made others follow them?
Then We made others to succeed them.
Then We made others succeed them?