Hayır! Kötülerin kayıtları kesinlikle siccindedir.
- Hayır! Şüphesiz, yoldan çıkanların defterleri kesinlikle Siccin'dedir. "Siccin'in ne olduğunu sen nerden bileceksin?" O, kodlanmış bir kitaptır.
Hayır! Şüphesiz ki (yoldan) sapanların yazısı (kaydı) Siccîn'dedir.
Doğrusu, kötülerin yazgısı Siccin'dedir.
Hayır! Kötülerin kayıtları kesinlikle siccindedir.
Sakın böyle yapmayın. Taşkınlık edenlerin kaydı Siccin'de tutulmaktadır.
Asla! Kötülük taşıyanların kayıtları, kesinlikle eksiksizdir.
Artık yeter! Sorumsuzluğu tıynet edinenlerin kaydı, elbet Siccin'de (arşivlenecek).
Hayır, iş düşündükleri gibi değil! Rezilliğe batmışların kitabı, karanlık ve pis bir çukurun, Siccin'in ta içindedir.
Hayır; facir olanların kitabı şüphesiz "Siccin" dedir.
Hayır, hayır, facirlerin yazısı Siccin'dedir.
Gerçek şu ki, kötü ruhluların kaydı, kayıpsız kaçaksız bir şekilde (tutulmuş)tur!
Hayır, günahkarların yazısı, muhakkak "Siccin"dedir.
Hayır hayır. Çünkü facirlerin yazısı siccindedir
Hayır, (ölçü ve tartıda hile yapılamaz), doğrusu sapanların yazıcısı Siccin (aşağı zindan)dadır.
Hayır, facirlerin kitabı şüphesiz 'siccin'dedir.
Sakın (hileye sapmayın. Ahiret hisabını unutmayın). Çünkü kötülerin kitabı muhakkak ki "Siccin" dedir.
Doğrusu kötülerin kitabı, muhakkak Siccin'dedir.
-Hayır! Şüphesiz günahkarların kitabı siccindedir.
Hayır! Hileye sapmayın, ahireti inkar etmeyin! Doğrusu, yoldan sapan kafirlerin hesap defterleri Siccin'dedir.
Hayır (asla)! Muhakkak ki füccar (Hak'tan sapanlar)'ın kayıtları elbette siccin'dedir!
Doğrusu, kötülerin yazgısı Siccin'dedir.
Hayır! Kötülerin kayıtları kesinlikle siccindedir.
No, the record of the wicked is in Sijjeen.
No, indeed! The writ of the licentious is in Sijjīn.
No indeed! The book of the dissolute is in Sijjin.
Indeed, the book of the wicked is in Sijjeen.
No, the record of the wicked is in 'Sijjeen.'
No, the record of the wicked is in Sijjeen.