Ona dünyada iyilikler verdik ve kuşkusuz o, ahirette de salihlerdendir.
Ona dünyada güzellik verdik. Elbette o, âhirette de iyilerdendir.
Ona dünyada güzellik vermiştik. Şüphesiz ki o, ahirette de iyilerden (olacak)tır.
Ve ona bu dünyada mutluluk verdik, ahirette ise erdemlilerle birlikte olacaktır.
Ona dünyada iyilikler verdik ve kuşkusuz o, ahirette de salihlerdendir.
Ona bu dünyada bir güzellik verdik. O, öbür dünyada da elbette iyilerden olacaktır.
Ve Ona, dünyada güzellik verdik. Kuşkusuz, O, sonsuz yaşamda da kesinlikle erdemli olanlar arasında olacaktır.
Biz de bu dünyada ona iyi bir (makam) bahşettik; şu kesin ki o, ahirette de dürüst ve erdemliler arasında yer alacaktır.
Dünyada ona güzellik verdik, ahirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.
Ve biz ona dünyada bir güzellik verdik; şüphesiz o, ahirette de salih olanlardandır.
Ve Biz ona dünyada bir iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de mutlaka iyiler arasında olacaktır.
Biz de bunun için o'na bu dünyada iyilik bahşettik; şüphesiz ahirette de o kendini dürüst ve erdemli kimselerin arasında bulacaktır.
Ona dünyada iyilik verdik. Şüphesiz o, ahirette de salihlerdendir.
Ve biz ona hem Dünyada bir hasene verdik, hem de şüphesiz ki o Ahırette elbette salihinden
Ona dünyada iyilik vermiştik. O, ahirette de iyilerdendir.
Ve biz ona dünyada bir güzellik verdik; şüphesiz o, ahirette de salih olanlardandır.
Biz ona dünyada bir güzellik (iyi bir hal ve mevki) vermişdik. Şübhesiz ki o, ahıretde de mutlakaa saalihlerdendir.
Dünyada ona iyilik verdik. Doğrusu o, ahirette de iyilerdendir.
Dünyada ona iyilik vermiştik. Ahirette de o salihlerdendir.
Biz ona dünyada iyilik verdik. Elbette o, ahirette de salihlerden olacaktır.
Biz Ona dünyada güzellikler verdik.. . O, sonsuz gelecek yaşamda da salihlerdendir.
Ve ona bu dünyada mutluluk verdik, ahirette ise erdemlilerle birlikte olacaktır.
Ona dünyada iyilikler verdik ve kuşkusuz o, ahirette de salihlerdendir.
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the upright ones.
And We gave him good in the World, and in the Hereafter he will be among the righteous.
We gave him good in this world and in the Next World he will be one of the righteous.
We granted him happiness in this life, and in the Hereafter he will be with the righteous.
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the upright ones.
We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the reformed ones.