Kur'an okuduğun zaman, recmedilmiş şeytandan Allah'a sığın.
Kur'an okuduğun zaman, o kovulmuş şeytandan Allah'a sığın!
Kur'an'ı okuduğun zaman kovulmuş şeytandan Allah'a sığın!
Kuran okuduğunda kovulmuş sapkından ALLAH'a sığın.
Kur'an okuduğun zaman, recmedilmiş şeytandan Allah'a sığın.
Öyleyse Kur'an okuyacağın zaman taşlanmış Şeytan'dan Allah'a sığın.
Artık, Kur'an okuduğunda, kovulmuş şeytandan, Allah'a sığın.
Bundan böyle Kur'an okuyacağın zaman, öncelikle kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Kur'an'ı okuduğun zaman, o kovulup taşlanmış şeytandan Allah'a sığın!
Öyleyse Kur'an okuduğun zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Şimdi, Kur'an okuduğun vakit, önce o kovulmuş şeytandan Allah'a sığın!
İmdi, Kuran okuyacağın zaman, hemen o kovulmuş şeytana karşı Allah'a sığın.
Kur'an okuduğun zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
İmdi Kur'an okuduğun vakıt evvela Allaha sığın o recim Şeytandan
Kur'an, oku(mak iste)diğin zaman kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Öyleyse Kuran okuduğun zaman, kovulmuş şeytandan Tanrı'ya sığın.
Haydi Kur'an okuduğun (okumak istediğin) zaman o koğulmuş şeytandan Allaha sığın.
Kur'an okuyacağın zaman; kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Kur'an okuduğun zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
İmdi, Kur'an okuyacağın zaman, o kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Kur'an okuyacağın zaman, (vehimle seni yanlış değerlendirmelere sokması muhtemel) şeytan-ı racim'den (kendini beden kabullenmenin getirisi fikirlerden), Allah'a sığın.
Kuran okuduğunda kovulmuş şeytandan ALLAH'a sığın.
Kur'an okuduğun zaman, recmedilmiş şeytandan hemen Allah'a sığın.
So, when you study the Quran, you shall seek refuge with God from Satan the outcast.
And when thou recitest the Qur’an, seek thou refuge in God from the accursed satan
Whenever you recite the Qur’an, seek refuge with Allah from the accursed Shaytan.
When you read the Quran, you shall seek refuge in GOD from Satan the rejected.
When you read the Qur'an, you shall seek refuge with God from the outcast devil.
So, when you study the Quran, you shall seek refuge with God from Perverse the outcast.