Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ona dağlar yerleştirdi.

وَالْجِبَالَ اَرْسٰيهَاۙ
Vel cibale ersaha.
#kelimeanlamkök
1velcibaleve dağlarıجبل
2ersahaoturttuرسو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Ardından yerküreyi döşedi. Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için yerden suyunu ve bitkilerini çıkardı. Dağları yerleştirdi.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Dağları (yere) O çakmıştır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Dağları da çaktı.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ona dağlar yerleştirdi.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Dağlarını zaten sabitlemişti.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ve dağları yerleştirdi.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    ve dağları sağlamca O yerleştirdi;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Dağları, demir atmış gibi oturttu;

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Dağlarını dikip oturttu;

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve dağlarını oturttu.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve dağları sağlam şekilde yerleştirmiştir:

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve dağlarını oturttu

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Dağları oturttu,

  • Gültekin Onan

    Dağlarını dikip oturttu;

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Dağları (nı sapasağlam) dikdi.

  • İbni Kesir

    Dağları dikmiştir.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Dağları da yerleştirdi.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Dağlarını oturttu.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Dağlara gelince, onları demir atmış gibi dikip sabitledi.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Dağları da çaktı.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ona dağlar yerleştirdi.

  • Progressive Muslims

    And the mountains He fixed firmly.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the mountains He set firmly

  • Aisha Bewley

    and made the mountains firm,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He established the mountains.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And the mountains He fixed firmly.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The mountains He fixed firmly.