İkinizin üzerine ateşten bir alev ve duman gönderilir ve siz yardımlaşamazsınız.
- İkinizin de üzerine ateşten bir dev ve erimiş bakır/duman göndeririz de, başarılı olamazsınız. Şimdi, Rabbinizin gücünü nasıl inkar edebilirsiniz?
Üzerinize ateşten bir alev ve bir duman gönderilir ve (hiçbir yerden) yardım da alamazsınız.
Üzerinize ateşten toplar ve ışınlar gönderilir; yardım görmezsiniz.
İkinizin üzerine ateşten bir alev ve duman gönderilir ve siz yardımlaşamazsınız.
İkinizin de üstüne dumansız bir alev ve alevsiz bir duman gönderilir. Birbirinizle de yardımlaşamazsınız.
Üzerinize bir ateş alevi ve bakır eriyiği duman gönderilir. Ve hiçbir yardım görmezsiniz.
Sizin üzerinize dumanıyla boğup aleviyle yakan tarifsiz bir ateş topu gönderilir ve hiçbir yardım da alamazsınız:
İkinizin de üzerine ateşten bir alev ve erimiş bakır/duman gönderilir de başarılı olamazsınız.
İkinizin de üzerine ateşten yalın bir alev ve (bakır gibi erimiş) kıpkızıl bir duman salıverilir de 'kurtulup başaramazsınız.'
Üstünüze ateşten bir alev, bir zehir duman salınır; aman dileseniz de kurtulamazsınız;
Bir ateş alevi ve duman üzerinize salınacak ve hiçbir yardım görmeyeceksiniz!
Üstünüze ateşten yalın bir alevle kıpkızıl bir duman gönderilir de kendinizi koruyamazsınız.
Salınır üstünüze ateşten bir yalın, bir zehir duman, kurtulamazsınız deseniz de el'aman
İkinizin de üzerine, ateşten yalın alev ve kıpkızıl bir duman (yahut erimiş bakır) gönderilir, başaramazsınız.
İkinizin de üzerine ateşten yalın bir alev ve (bakır gibi erimiş) kıpkızıl bir duman salıverilir de 'kurtulup başaramazsınız'.
Üzerinize ateşden (dumansız) bir yalınla (kara) bir duman salıverilecek, öyle ki birbirinizi kurtaramayacak, yardımlaşamayacaksınız.
Üzerinize dumansız bir alev ve ateşsiz bir duman gönderilir de birbirinizi kurtaramaz ve yardımlaşamazsınız.
Üstünüze ateşten bir alev bir duman gönderilir de kendinizi koruyamazsınız.
Üzerinize ateşler, duman alevleri gönderilir de artık kendinizi savunamazsınız.
İkinizin de üzerine Nar'dan alev ve duman (bilinç bulanıklığı) irsal edilir de başarılı olamazsınız!
Üzerinize ateşten toplar ve ışınlar gönderilir; yardım görmezsiniz.
İkinizin üzerine ateşten bir alev ve duman gönderilir ve siz yardımlaşamazsınız.
There will be sent against both of you projectiles of fire and copper, and you cannot win.
Sent against you will be a flame of fire and smoke; and you will not be helped.
He will pursue you with a piercing flame and fiery smoke, and you will not be helped.
You get bombarded with projectiles of fire and metal, and you cannot win.
He sends against both of you projectiles of fire, and of copper; so you will not succeed.
He sends against both of you projectiles of fire and copper; so you will not succeed.