"Sen iyice büyülenmişlerdensin." dediler.
Onlar şöyle dediler: "Sen sadece büyülenenlerden birisin."
(Kavmi) şöyle demişti: "Sen sadece büyülenmişlerdensin.
Dediler ki, "Sen büyülenmişsin."
"Sen iyice büyülenmişlerdensin." dediler.
Sen iyice büyülenmiş kişilerden olmuşsun" dediler.
"Aslında, sen büyülenmişsin!" dediler.
Onlar dediler ki: "Sen büyülenmiş birinden başkası değilsin!
Dediler: "Sen fena halde büyülenmişsin."
Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin".
Dediler: "Sen muhakkak büyülenmişlerdensin.
(Halkı Şuayb'a şöyle) dedi: "Sen düpedüz büyülenmiş birisin;
Onlar şöyle dediler: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
Sen, dediler: muhakkak sihirlilerdensin
Dediler: "Sen iyice büyülenmişlerdensin."
Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin."
Dediler: "Sen ancak fazla büyülenmişlerdensin"!
Dediler ki: Sen, ancak büyülenmişlerdensin.
-Sen, ancak büyülenmiş bir adamsın dediler.
"Sen" dediler, "bir sihirin etkisine kapılmışsın.
Dediler ki: "Sen yalnızca büyülenmişsin (etki altındasın)!"
Dediler ki, 'Sen büyülenmişsin.'
"Sen iyice büyülenmişlerdensin." dediler.
They said: "You are but one of those bewitched. "
They said: “Thou art but one taken by sorcery;
They said, ‘You are merely someone bewitched.
They said, "You are bewitched.
Theysaid: "You are but one of those bewitched."
They said, "You are but one of those bewitched."