Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ta ki ölüp kabirlere girinceye kadar.

حَتّٰى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَۜ
Hatta zurtumul mekabir.
#kelimeanlamkök
1hattanihayet
2zurtumuziyaret ettinizزور
3l-mekabirakabirleriقبر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Ta ki ölüp kabre gelinceye kadar,çoklukla övünmek sizi oyaladı.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Sonunda mezarlıkları (bile) ziyaret ettiniz.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Mezarlara varıncaya (ölünceye) kadar...

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ta ki ölüp kabirlere girinceye kadar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Kabirlere kadar gittiniz.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Mezarlarınıza girinceye dek.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    ta ki siz mezarlıklara varıncaya dek.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Öyle ki, ziyaret edip saydınız kabirleri.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Öyle ki (bu,) mezarı ziyaretinize (kabre gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    ta kabirlere kadar gidip ziyaret edişinize kadar!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    mezarlarınıza girinceye dek (süren).

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (1-2) Çoklukla övünmek sizi, kabirlere varıncaya (ölünceye) kadar oyaladı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ta.. ziyaret edişinize kadar kabirleri

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz (kabre girinceye kadar mal artırmağa çalıştınız).

  • Gültekin Onan

    Öyle ki (bu,) mezarı ziyaretinize (kabre gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    ta kabirler (e kadar gidib) ziyaret etdiniz.

  • İbni Kesir

    Mezarlıkları bile ziyaret ettiniz,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Mezarları ziyaret edinceye / ölünceye dek.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Ta boylayıncaya kadar kabirleri!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Öylesine ki mezarlıkları ziyarete gittiniz.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Mezarlara varıncaya (ölünceye) kadar...

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ta ki ölüp kabirlere girinceye kadar.

  • Progressive Muslims

    Until you visit the graves.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Until you visit the graves.

  • Aisha Bewley

    until you went down to the graves.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Until you go to the graves.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Until you visit the graves.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Until you visit the graves.