Ondan; başları ağrımaz ve sarhoş olmazlar.
- Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.
O (içtiklerinden) dolayı başları ağrıtılmaz; sarhoş da olmazlar.
Ne ara verirler ne de yorulurlar.
Ondan; başları ağrımaz ve sarhoş olmazlar.
İçtikleri, ne başlarını ağrıtır ne de sarhoş olurlar.
Ne başları döner ne de sarhoş olurlar.
ne baş döndürür ne de sarhoş eder.
Ne başları döner ondan ne de akılları karışır.
Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir.
bu içkiden ne başları ağrıtılır ne de içtiklerini tüketirler.
ne kafalarını dumanlayan ne de onları sarhoş eden (bir su)
(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Ne başları ağrıtılır ondan ne de irer zevale
(Bir şarap ki) Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir.
Ki bundan baş ağrısına uğratılmayacaklar) gibi akılları da giderilmez.
Ondan baş ağrısına uğratılmayacakları gibi, akılları da giderilmez.
Baş ağrısı vermeyen ve sersemleştirmeyen..
Bu içkiden ötürü baş ağrısı çekmezler, sarhoş da olmazlar.
Ne başları ağrır ondan ne de şuurları bulanır!
Ne ara verirler ne de yorulurlar.
Ondan; başları ağrımaz ve sarhoş olmazlar.
They do not run out, nor do they get bored.
Wherefrom they have no headache, nor are they intoxicated;
it does not give them any headache nor does it leave them stupefied.
They never run out, nor do they get bored.
They do not get a headache from it, nor do they get exhausted.
They do not run out, nor do they get bored.