İyi bilin ki, Allah'ın velileri için bir korku yoktur, onlar asla üzülmeyeceklerdir.
Bilesiniz ki, Allah'ın dostlarına korku yoktur; onlar üzülmeyeceklerdir.
Dikkat edin! Allah'ın dostlarına* korku yoktur; onlar üzülmeyecek de.
ALLAH'ın dostları için ne bir korku vardır, ne de üzülürler.*
İyi bilin ki, Allah'ın velileri* için bir korku yoktur, onlar asla üzülmeyeceklerdir.
Bilesiniz ki Allah'ın evliyasının* üstünde ne bir korku olur ne de üzülürler.
İyi bilin ki, Allah'ın dostları için korku yoktur ve onlar üzülmezler.
Unutmayın ki Allah'a yakın olanlar, gelecekten dolayı kaygı geçmişten dolayı keder duymayacaklar.
Gözünüzü açın! Allah'ın velileri için hiçbir korku yoktur. Tasaya da düşmezler onlar.
Haberiniz olsun; Allah'ın velileri, onlar için korku yoktur, mahzun da olmayacaklardır.
Uyan! Allah dostlarına ne korku vardır, ne de onlar mahzun olurlar!
Unutmayın ki, Allah'a yakın olanların korkmaları için bir sebep yoktur; onlar acı ve üzüntü çekmeyecekler.
Bilesiniz ki, Allah'ın dostlarına hiçbir korku yoktur. Onlar üzülmeyeceklerdir de.
Uyan! ki Allahın evliyası ne üzerlerine korku vardır ne de onlar mahzun olurlar
İyi bil ki, Allah'ın velilerine (sevdiklerine) korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.
Haberiniz olsun; Tanrı'nın velileri, onlar için korku yoktur, mahzun da olmayacaklardır.
Haberiniz olsun ki Allahın veli (kul) lan için hiç bir korku yokdur. Onlar mahzun da olacak değillerdir.
Dikkat edin, Allah dostlarında hiç bir korku yoktur. Onlar, mahzun da olacak değillerdir.
-İyi bilin ki, Allah'ın velilerine korku yoktur, onlar üzülmeyeceklerdir.
İyi bilesiniz ki Allah'ın velilerine korku yoktur, onlar üzüntüye de uğramazlar.
Kesinlikle bilin! Allah Veliyy'lerine korku yoktur ve onlar mahzun da olmazlar.
ALLAH'ın dostları için ne bir korku vardır, ne de üzülürler.
İyi bilin ki, Allah'ın evliyası* için bir korku yoktur, onlar asla üzülmeyeceklerdir.
For God's allies, there is no fear over them nor will they grieve.
In truth, the allies of God: no fear will be upon them, nor will they grieve.
Yes, the friends of Allah will feel no fear and will know no sorrow:
Absolutely, GOD's allies have nothing to fear, nor will they grieve.
For the allies of God, there is no fear over them nor will they grieve.
Indeed, for God's allies, there is no fear over them nor will they grieve;