De ki: "Ben, dini yalnızca Kendisine özgü kılarak, Allah'a kulluk etmekle emrolundum."
De ki: "Bana, dini Allah'a has kılarak O'na kulluk etmem emrolundu."
De ki: "Bana, dini O'na özgü kılarak Allah'a kulluk etmem emrolundu.
De ki: "Dini yalnız ALLAH'a has kılarak O'na hizmet etmekle emredildim."
De ki: "Ben, dini yalnızca Kendisine özgü kılarak, Allah'a kulluk etmekle emrolundum."
De ki "Bana verilen emir şudur: Bu dine hiçbir şey katmadan kulluğu Allah'a yap!
De ki: "Kuşkusuz, dini yalnızca Allah'a özgüleyerek, O'na hizmet etmem, bana buyruk verildi!"
De ki: "Elbet, ben, dini Allah'a has kılarak yalnız O'na kulluk etmekle emrolundum;
De ki: "Bana, dini yalnız Allah'a özgüleyerek, O'na ibadet/kulluk etmem emredildi."
De ki: "Ben, dini yalnızca O'na halis kılarak Allah'a ibadet etmekle emrolundum."
De ki: "Ben Allah'a dini kendisine halis kılarak ibadet edeyim diye emrolundum.
De ki (ey Muhammed): "İçten bir inançla Allah'a bağlanarak yalnız O'na kulluk etmekle emrolundum;
De ki: "Şüphesiz bana, dini Allah'a has kılarak O'na ibadet etmem emredildi."
De ki: ben Allaha, dini onun için halis kılarak, ıbadet edeyim diye emrolundum
De ki: "Bana dini yalnız Allah'a halis kılarak, O'na kulluk etmem emredildi."
De ki: "Bana, dini yalnızca O'na halis kılarak Tanrı'ya ibadet etmem buyruldu."
De ki: "Ben, Allaha, Onun dininde ıhlas edici olarak, ibadet etmemle emrolundum".
De ki: Ben, dini yalnız Allah'a tahsis ederek ibadet etmekle emrolundum.
De ki: -Ben, dini Allah'a tahsis ederek ona kulluk etmekle emrolundum.
"Bana, din ve ibadetimi yalnız Allah'a has kılarak gönülden O'na kulluk etmem emredildi.
De ki: "Kesinlikle hükmolundum ki, sistem ve düzeninde O'ndan başka etken görmemek üzere Allah'a kulluk edeyim. "
De ki, 'Dini yalnız ALLAH'a has kılarak O'na tapmakla emredildim.'
De ki: "Ben, dini yalnızca Kendisine özgü kılarak, Allah'a kulluk etmekle emrolundum.
Say: "I have been commanded to serve God, devoting the system to Him. "
Say thou: “I have been commanded to serve God, sincere to Him in doctrine.
Say: ‘I am commanded to worship Allah, making my deen sincerely His.
Say, "I have been commanded to worship GOD, devoting the religion absolutely to Him alone.
Say: "I have been commanded to serve God, devoting the system to Him."
Say, "I have been commanded to serve God, devoting the system to Him.