O, korkutan şimşeği gösteren ve umut olarak yağmur yüklü bulutları meydana getirendir.
Bir korku ve ümit vesilesi olarak şimşeği size gösteren ve ağır bulutları yaratan O'dur.
Size korku ve ümit olarak* şimşeği gösteren ve ağır bulutları meydana getirip (sevk eden) de O'dur.
O, size korku ve umut olarak şimşeği gösteren ve ağır bulutları oluşturandır.
O, korkutan şimşeği gösteren ve umut olarak yağmur yüklü bulutları meydana getirendir.
Bir korku ve bir umut olsun diye size şimşeği gösteren ve yağmur yüklü bulutları oluşturan, O'dur.
O, korku ve umut olarak, size şimşeği gösteren ve yüklü bulutları oluşturandır.
Size korku ve ümidi (birlikte) yaşatmak için şimşeği gösterip yağmur yüklü bulutları sevk eden O'dur.
Size, hem korku hem ümit olsun diye şimşeği gösteren O'dur. Yüklü yüklü bulutları da O oluşturuyor.
O size şimşeği korku ve umut olarak gösteren, (yağmur yüklü) ağırlaşmış bulutları (inşa edip) ortaya çıkarandır.
Size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve ağırlıklı bulutları meydana getiren O'dur.
(Hem) Korkuyu, (hem de) umudu tattırmak için size şimşeği gösterip (yağmur) yüklü bulutları çağıran O'dur;
O, korku ve ümit vermek için size şimşeği gösterendir, yağmur yüklü bulutları meydana getirendir.
odur ki size korku ve ümid içinde şimşek gösterir, ve o ağırlıkla bulutları inşa eder
O'dur ki size, korku ve umud içinde şimşeği gösterir. (Yağmurla yüklü) ağır, ağır bulutlar yapar.
O size şimşeği korku ve umut olarak gösteren, (yağmur yüklü) ağırlaşmış bulutları (inşa edip) ortaya çıkarandır.
O, size korku ve ümid salarak şimşeği gösteren, (yağmurla ağırlaşmış) yüklü bulutları peyda edendir.
O'dur, korku ve ümide düşürmek için size, şimşeği gösteren ve yağmur yüklü bulutları meydana getiren.
Korku ve ümide düşürmek için size şimşeği gösteren, yağmurla yüklü bulutları vareden O'dur.
Size şimşeği göstererek, hem korku hem ümit verir, yağmur yüklü ağır bulutlar oluşturur.
"HU", ki size korku ve umut olarak şimşeği (beyninizde bir an parlayan bir fikri) gösteren, (ilim ve marifet ile) yüklü bulutları inşa eden.. . ("Size korku ve ümit. . . " diye başlayan bu ve sonraki ayetler benzetme yoluyla insandaki çeşitli halleri anlatmasına rağmen, birçokları tarafından gerçekten göksel olaylar olarak anlaşılmıştır. A. H. )
O, size korku ve umut olarak şimşeği gösteren ve ağır bulutları oluşturandır.
O, korkutan şimşeği gösteren ve umut olarak yağmur yüklü bulutları meydana getirendir.
He is the One who shows you the lightning, giving you fear and hope. And He establishes the heavy clouds.
He it is that shows you the lightning as fear and hope, and produces the heavy clouds.
It is He Who shows you the lightning, striking fear and bringing hope; it is He Who heaps up the heavy clouds.
He is the One who shows you the lightning as a source of fear, as well as hope, and He initiates the loaded clouds.
He is the One who shows you the lightning, giving you fear and hope. And He establishes the heavy clouds.
He is the One who shows you the lightning, giving you fear and hope. He establishes the heavy clouds.