Sana, Zu'l-Karneyn'den soruyorlar. De ki: "Size ondan bir konu anlatacağım."
Ey Peygamber! Sana Zülkarneyn'i soruyorlar: De ki: "Size ondan biraz bahsedeceğim."
Sana Zülkarneyn'den* soruyorlar. De ki: "Size ondan bir hatıra tilavet edeceğim (okuyup aktaracağım)."
Sana, iki nesil kadar yönetime sahip olan kişiden sorarlar. De ki: "Size ondan bir öğüt ve hatırlatma aktaracağım."
Sana, Zu'l-Karneyn'den* soruyorlar. De ki: "Size ondan bir konu anlatacağım."
Sana Zülkarneyn'i* soruyorlar. De ki: Size ona dair bilgi aktaracağım:
Ve sana, Zulkarneyn hakkında soruyorlar; şunu söyle: "Size, Ondan bir anı anlatacağım!"*
Bir de sana Zülkarneyn hakkında soruyorlar; de ki: "Size ona ilişkin birtakım anı(lar) nakledeyim."
Sana Zülkarneyn'den de sorarlar: De ki: "Size ondan bir hatıra okuyacağım."
Sana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.
Bir de sana Zulkarneyn'den soruyorlar. Dedi: "Size ondan bir hatıra okuyacağım."
Ve sana Zulkarneyn hakkında soru soruyorlar; de ki: "onu hatırlatacak bir şey anlatayım".
(Ey Muhammed!) Bir de sana Zülkarneyn hakkında soru soruyorlar. De ki: "Size ondan bir anı okuyacağım."
Bir de sana Zülkarneynden sual ediyorlar, de ki size ondan bir yadigar okuyacağım
(Ey Muhammed), sana Zu'l-Karneyn'den soruyorlar. De ki: "Size ondan bir anı okuyacağım."
Sana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.
Sana Zülkarneyni sorarlar. De ki: "Size onun (haalinden) de haber söyleyeyim".
Sana Zülkarneyn'i sorarlar. Onu, size anlatacağım, de.
Sana Zülkarneyn'i soruyorlar. Ondan size bir öğüt okuyacağım, de.
Sana Zül-Karneyn'den soruyorlar.. . De ki: "Ondan size bir zikir (hatırlatma) okuyacağım. "
Sana, iki nesil kadar yönetime sahip olan kişiden sorarlar. De ki, 'Size ondan bir öğüt ve hatırlatma aktaracağım.'
Sana, Zu'l-Karneyn'den* soruyorlar. De ki: "Size ondan bir konu anlatacağım."
And they ask you about the one who is from Two Eras, Say: "I will recite to you a memory from him. "
And they ask thee about Dhūl-Qarnayn. Say thou: “I will recite to you a remembrance of him: —”
They will ask you about Dhu’l-Qarnayn. Say: ‘I will tell you something about him.’
They ask you about Zul-Qarnain. Say, "I will narrate to you some of his history."
And they ask you about the Two Horned One, say: "I will recite to you a remembrance of him."
They ask you about the one who is from Two Eras, say, "I will recite to you a memory from him."