Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Onunla gücüme güç kat."

اُشْدُدْ بِه۪ٓ اَزْر۪يۙ
Uşdud bihi ezri.
#kelimeanlamkök
1aşdudkuvvetlendirشدد
2bihionunla
3ezriarkamıازر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    -"Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Onunla arkamı güçlendir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Beni onunla destekleyip güçlendir."

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Onunla gücüme güç kat."

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Onunla arkamı güçlendir.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Onunla, gücümü artır!"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Onun sayesinde gücüme güç kat!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    "Onunla sırtımı kuvvetlendir."

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    "Onunla arkamı kuvvetlendir."

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onunla sırtımı pekiştir.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    o'nunla benim gücümü pekiştir

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    "Onunla gücümü artır."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onunla sırtımı pekit

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "Onunla arkamı kuvvetlendir."

  • Gültekin Onan

    "Onunla arkamı kuvvetlendir."

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "Onunla sırtımı kuvvetlendir".

  • İbni Kesir

    Onunla destekle beni.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onunla beni güçlendir.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Onunla beni takviye et!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Onunla gücümü arttır. "

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Beni onunla destekleyip güçlendir.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    "Onunla gücüme güç kat."

  • Progressive Muslims

    "So that I may strengthen my resolve through him. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Strengthen Thou by him my strength,

  • Aisha Bewley

    Strengthen my back by him

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Strengthen me with him.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "So that I may strengthen my resolve through him."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "So that I may strengthen my resolve through him."