"Niçin bana uymadın? Yoksa buyruklarıma karşı mı çıktın?"
- Musa döndüğünde, "Ey Harun!" dedi. "Sana ne engel oldu da, bunların sapıklığa düştüklerini gördüğün vakit peşimden gelmedin? Emrime asi mi oldun?"
(92, 93) (Musa geldiğinde) "Ey Harun! Sapkınlığa düştüklerini gördüğünde bana uyman konusunda seni engelleyen neydi? Sen de mi emrime asi oldun?" demişti.
"Bana uymazlarken? Emrime karşı mı geldin?"
"Niçin bana uymadın? Yoksa buyruklarıma karşı mı çıktın?"
Neden bana uymadın? Emrime karşı mı geldin?"
"Neden bana uymadın; buyruğuma karşı mı geldin?"
Bana uyman gerekmiyor muydu? Şimdi sen emrime karşı gelmiş olmadın mı?"
Benim ardım sıra gelmedin. Emrime isyan mı ettin?"
"Niye bana uymadın, emrime baş mı kaldırdın?"
peşimden gelmedin. Benim emrime isyan mı ettin?" dedi.
(Neydi, onları terk edip) beni izlemekten (seni alıkoyan)? Yoksa, (bile bile) benim emrime karşı mı geldin?"
(92-93) Musa, (Tur'dan dönünce) şöyle dedi: "Ey Harun! Saptıklarını gördüğün zaman bana uymana ne engel oldu? Yoksa emrime karşı mı geldin?"
benim ardımca gelmedin, emrime ısyan mı ettin
"Neden bana uymadın, buyruğuma karşı mı geldin?" (Ve kardeşinin sakalından tutup çekmeğe başladı.)
"Niye bana uymadın, buyruğuma baş mı kaldırdın?"
(92-93) Musa (avdetinde) dedi ki: "Ey Harun, bunların sapdıklarını gördüğün zaman bana tabi olmandan seni men eden ne idi? Sen benim emrime isyan mı etdin"?
Benim ardımdan gelmekten? Yoksa benim emrime karşı mı geldin?
Bana tabi olmadın mı? Emrime karşı mı geldin?
(92-93) Musa döndüğünde bu durumu bilmediğinden: "Harun!" dedi, "onların saptığını gördüğünde benim izimce gelmene ne mani oldu, yoksa emrime karşı mı geldin?" deyip onu sakalından tutarak çekmeye başladı.
"Bana tabi olarak (onlara doğruyu göstermedin)? Emrime isyan mı ettin?"
'Bana uymazlarken? Emrime karşı mı geldin?'
"Niçin bana uymadın? Yoksa buyruklarıma karşı mı çıktın?"
"Do you not follow me Have you disobeyed my command"
“From following me? Didst thou then disobey my command?”
Did you too, then, disobey my command?’
"from following my orders? Have you rebelled against me?"
"Do you not follow me? Have you disobeyed my command?"
"Do you not follow me? Have you disobeyed my command?"