42. Şura suresi 53. ayet

/ 53
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Göklerde ve yerde olanların kendisine ait olduğu Allah'ın yoluna.* İyi bilin ki bütün işler sonunda Allah'a döner.

صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الأمُورُ
Sıratıllahillezi lehu ma fis semavati ve ma fil ard, e la ilallahi tesirul umur.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Göklerde ve yerde bulunan her şeyin sahibi Allah'ın yoluna. İyi bil ki bütün işler, sonunda Allah'a varır.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Göklerde ve yerde bulunan herşeyin sahibi ALLAH'ın yoluna... Kesinlikle, tüm işler ALLAH'a döner.
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Göklerde ve yerde olanların kendisine ait olduğu Allah'ın yoluna.* İyi bilin ki bütün işler sonunda Allah'a döner.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Göklerde ve yerde ne varsa hepsinin Sahibi olan Allah'ın yolunu gösterirsin. Bilin ki işler, döner dolaşır Allah'a ulaşır.
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Göklerde ve yeryüzünde olan her şeyin egemeni olan Allah'ın yoluna. İyi bilin ki, tüm işler, Allah'a döner.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
göklerde ve yerdeki her şeyin asli sahibi olan Allah'ın yoluna... Bakın: Her iş döner dolaşır sonunda mutlaka Allah'a varır!
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Göklerde ve yerdeki her şeyin sahibi olan Allah'ın yoludur o. Gözünüzü açın, bütün iş ve oluşlar Allah'a varır!
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Göklerde ve yerde bulunanların tümü kendisine ait olan Allah'ın yoluna. Haberiniz olsun; işler Allah'a döner.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O Allah'ın yoluna ki, göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi O'nundur. Uyan, bütün işler döner dolaşır Allah'a varır.
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
göklerde ve yerdeki her şeyin maliki olan Allah'a götüren yola. Gerçek şu ki, her şeyin başı ve sonu Allah'tadır.
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
(52-53) İşte sana da, emrimizle, bir ruh (kalpleri dirilten bir kitap) vahyettik. Sen kitap nedir, iman nedir bilmezdin. Fakat biz onu, kullarımızdan dilediğimizi, kendisiyle doğru yola eriştireceğimiz bir nur yaptık. Şüphesiz ki sen doğru bir yola iletiyorsun; göklerdeki ve yerdeki her şeyin sahibi olan Allah'ın yoluna. İyi bilin ki, bütün işler sonunda Allah'a döner.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
O Allahın yoluna ki Göklerde ne var, Yerde ne varsa hep onundur, uyan! bütün işler döner dolaşır Allaha varır
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Göklerde ve yerde bulunan herşeyin sahibi Allah'ın yoluna. İyi bilin ki bütün işler sonunda Allah'a varır.
Gültekin Onan
Göklerde ve yerde bulunanların tümü kendisine ait olan Tanrı'nın yoluna. Haberiniz olsun, buyruklar Tanrı'ya döner.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
(Öyle doğru bir yol ki, o) göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi kendisinin olan Allahın yoludur. Gözünüzü açın: (Bütün) işler ancak Allaha dönüb varır.
İbni Kesir
Göklerde ve yerde olanların kendisine ait olduğu Allah'ın dosdoğru yolunu. İyi bilin ki; bütün işler sonunda Allah'a döner.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Göklerde ve yerde olan her şeyin sahibi olan Allah'ın yoluna... İyi bilin ki, Allah'a döner bütün işler!
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Yani göklerde ve yerde bulunan her şeyin sahibi olan Allah'ın yolunu gösterirsin. İyi bilin ki bütün işler eninde sonunda Allah'a döner, kararlar O'ndan çıkar.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
(O) Allah yoluna ki, semalarda ve arzda ne varsa (hepsi) kendisi içindir! Dikkat edin, işler Allah'a döner!
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
The path of GOD, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Absolutely, all matters are controlled by GOD.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
The path of God, to whom belongs what is in the heavens and the earth. Ultimately, to God all matters return.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
The path of God; to Him belongs what is in the heavens and what is in the earth. Ultimately, all matters revert to God.
# Kelime Anlam Kök
1 sirati: yoluna صرط
2 llahi: Allah'ın
3 llezi:
4 lehu: sahibi olan
5 ma: bulunan herşeyin
6 fi:
7 s-semavati: göklerde سمو
8 ve ma: ve bulunan herşeyin
9 fi:
10 l-erdi: yerde ارض
11 ela: iyi bilin ki
12 ila:
13 llahi: Allah'a
14 tesiru: sonunda varır صير
15 l-umuru: bütün işler امر