Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ۬ وَالْمَرْجَانُۚ
Yahrucu min humel luluu vel mercan.
#kelimeanlamkök
1yehrucuçıkarخرج
2minhumaikisinden de
3l-lu'lu'uinciلالا
4velmercanuve mercanمرج
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    O iki denizden inci ile mercan çıkar.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    O ikisinden inci ve mercan çıkar.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Çıkıyor onlardan inci ile mercan.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onlardan inci ile mercan çıkar;

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Bu (su kütle)lerinin ikisinden büyüklü küçüklü inciler çıkar.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Çıkar onlardan inci ile mercan

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Gültekin Onan

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    O iki (deniz) den (büyük ve küçük) inci ve mercan çıkar.

  • İbni Kesir

    Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onlardan inci ve mercan çıkar.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Onların her ikisinden inci ve mercan çıkar.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Çıkıyor onlardan inci ve mercan (çeşitli özellikler).

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İkisinden de inci ve mercan çıkar.

  • Progressive Muslims

    Out of both of them comes pearls and coral.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    From them come forth the pearl and the seed pearl.

  • Aisha Bewley

    From out of them come glistening pearls and coral.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Out of both of them you get pearls and coral.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Out of both of them comes pearls and coral.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Out of both of them come pearls and coral.