Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Güzel bakışlı huriler.

وَحُورٌ ع۪ينٌۙ
Ve hurun inun.
#kelimeanlamkök
1ve hurunve hurilerحور
2iynuniri gözlüعين
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Yaptıklarına karşılık olarak orada sedefteki inciler gibi güzel gözlü eşler de vardır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (22, 23, 24) Saklı inciler gibi güzel gözlü huriler yaptıklarının bir karşılığı olarak kendilerine (verilecektir).*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Güzel eşler...

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Güzel bakışlı huriler.*

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Çevrelerinde siyah iri gözlü kadın hizmetçiler (huriler) de dolaşır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ve güzel gözlü eşler.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve kusursuz bakışlı temiz eşler;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ve genç kadınlar, iri ve siyah gözlü.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ve iri gözlü huriler,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    iri gözlü huriler,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve en güzel gözlü saf ve temiz eşler (yanlarında olacak),

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (22-23) Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Huri ıyn

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İri gözlü huriler,

  • Gültekin Onan

    Ve iri gözlü huriler,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (Orada) şahin gözlü huuriler de (vardır),

  • İbni Kesir

    Şahin gözlü huriler de;

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ve iri gözlü huriler..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (22-23) Ve gün görmemiş saklı inciler gibi güzel eşler...

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Ve Hur-i Iyn (net görüşlü {biyolojik gözün sınırlamalarıyla kayıtlı olmayan} eşler {birkaç beden}; şuur yapı olan "insan"ın özelliklerini yaşatacak, eşi olan bedenler. Tek bilincin tasarrufundaki birden çok bedenle yaşama süreci. A. H. ).

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Güzel eşler...

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Parlak iri siyah gözlüler.*

  • Progressive Muslims

    And wonderful companions.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And pure, lustrous-eyed maidens,

  • Aisha Bewley

    And dark-eyed maidens

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Beautiful mates.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And wonderful companions.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Wonderful companions,