Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kabartılmış döşeklerdedirler.

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍۜ
Ve furuşin merfuah.
#kelimeanlamkök
1ve furuşinve döşekler (üstündedirler)فرش
2merfuatinyükseltilmişرفع
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Yüksek, yumuşak döşeklerdedirler.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (34, 35, 36, 37) (Uyumlu), yepyeni olarak şekillendirdiğimiz ve tamamen yeni bir yaratılışla oluşturduğumuz kabartılmış döşeklerde* (onlara ödüller verilecektir).

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve onlar yükseltilmiş mobilyalar üzerindedirler.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Kabartılmış* döşeklerdedirler.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Dayalı döşeli, yüksek yerlerde olacaklardır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ve yüceltilmiş eşler.*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve yüksek döşekler...

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Yükseğe yerleştirilmiş döşekler içinde.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Yükseklere kurulmuş döşekler (sedirler).

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    yüksek döşekler (üstündedirler).

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve yüceltilmiş eşler(i onlarla olacak):

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yüksek döşekler

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.

  • Gültekin Onan

    Yükseklere kurulmuş döşekler (sedirler).

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    ve (kadri) yükseltilmiş döşeklerdedirler.

  • İbni Kesir

    Yükseltilmiş döşekler üstündedirler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ve yüksek yataklar içindedirler.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (34-35) Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, suret ve siretlerini son derece güzelleştirdik.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Yüceltilmiş sedirler içinde(dirler).

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve onlar yükseltilmiş mobilyalar üzerindedirler.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Yükseltilmiş döşeklerdedirler.

  • Progressive Muslims

    And raised furnishings.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And couches raised high.

  • Aisha Bewley

    And on elevated couches

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Luxurious furnishings.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And raised furnishings.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Raised furnishings.