Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kuşkusuz o, kesinlikle Kerim bir Kur'an'dır.

اِنَّهُ لَقُرْاٰنٌ كَر۪يمٌۙ
İnnehu le kur'anun kerim.
#kelimeanlamkök
1innehuelbette O
2lekur'anunkesinlikle bir Kur'an'dırقرا
3kerimundeğerliكرم
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır,korunmuş bir kitaptadır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Şüphesiz ki bu değerli bir Kur'an'dır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bu, onurlu bir Kuran'dır.*

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Kuşkusuz o, kesinlikle Kerim* bir Kur'an'dır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    (Yıldızların yerinde olan) değerli bir Kur'an'dır,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Kuşkusuz, O, kesinlikle, Kur'an-ı Kerim'dir.*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Şüphesiz o, muhatabına değer yükleyen bir hitaptır:

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Elbette bu, bir Kur'an-ı Kerim'dir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ki bu, hakikaten çok değerli bir Kur'an'dır.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    O, gerçekten değerli bir hitabedir,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    O, elbette değerli bir Kur'an'dır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    ki hakıkaten o bir Kur'an-ı Kerim'dir

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O, elbette değerli bir Kur'an'dır,

  • Gültekin Onan

    Elbette bu, bir Kuran-ı Kerim'dir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    muhakkak o, elbette çok şerefli bir Kur'andır,

  • İbni Kesir

    Şüphesiz o; şerefli bir Kur'an'dır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    -Hayır, Şüphesiz o, şerefli bir Kur'an'dır/okumadır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Bu kitap, pek değerli, şerefli bir Kur'an'dır.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Şüphesiz ki O (evren), Kur'an-ı Keriym'dir ("OKU"yabilene çok değerli "OKU"nandır).

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bu, onurlu bir Kuran'dır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Kuşkusuz o, Kerim* bir Kur'an'dır.

  • Progressive Muslims

    This is an honourable Quran.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    It is a noble recitation

  • Aisha Bewley

    it truly is a Noble Qur’an

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is an honorable Quran.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    It is an honorable Qur'an.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It is an honorable Quran.