Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Gerçekleşen,
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Gerçekleşecek olan!
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Gerçekleşen (olay).
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Gerçekleşeceği kesin olan!*
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bunlar tümüyle gerçektir.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Gerçekleşecek Olan!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ah O kesin hakikatin gerçekleşmesi!
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
el-Hakka/geleceği kuşkusuz olan şey!
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
'Elbette gerçekleşecek olan' (kıyamet).
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O hak olan (kıyamet).
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Olacak olanın gerçekleşmesi!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Gerçekleşecek olan kıyamet!
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O Hakka
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gerçekleşen,
Gültekin Onan
'Elbette gerçekleşecek olan' (kıyamet).
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O hak olan (kıyamet),
İbni Kesir
Gerçekleşecek olan.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Gerçekleşecek olan..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Kesin gerçekleşecek olan,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
El Hakka (ölümle birlikte ortaya çıkacak mutlak hakikat)!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Gerçekleşen (olay).
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Gerçekleşeceği kesin olan!*
Progressive Muslims
The reality.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
The Inevitable Reality.
Aisha Bewley
The Undeniable!
Rashad Khalifa The Final Testament
The incontestable (event).
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
The reality.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Reality!