Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Âd halkı ise kasıp kavuran, şiddetli bir fırtına ile yok edildi.

وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوا بِر۪يحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ
Ve emma adun fe uhliku bi rihın sarsarin atiyeh.
#kelimeanlamkök
1ve emmave
2aadunAd (kavmi ise)عود
3feuhlikuhelak edildilerهلك
4birihinbir kasırga ileروح
5sarsarinuğultuluصرصر
6aatiyetinazgınعتو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - 'Ad toplumuna gelince, onlar soğuk ve şiddetli bir rüzgarla yok edildiler. Allah o rüzgarı yedi gece, sekiz gündüz, aralıksız olarak başlarına sardı. Böylece o halkın, içi boş hurma kütükleri gibi yere serildiklerini görürsün. Onlardan geriye kalan hiçbir kimseyi görüyor musun?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Âd (kavmi) ise uğultulu, kasıp kavuran bir fırtına ile helak edilmişti.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ad ise sert ve azgın bir kasırga ile yok edildi.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Âd halkı ise kasıp kavuran, şiddetli bir fırtına ile yok edildi.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Ad ise uğultulu, azgın bir kasırga ile etkisizleştirilmişti.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ve Âd, bu yüzden, köklerini yok eden bir kasırgayla yıkıma uğratıldı.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve öte yanda 'Ad: onlar da değdiğini sesiyle çarpan dizginlenemez bir kasırgayla helak edildiler.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ad ise gürleyen sesle gelen rüzgarlı bir fırtınayla mahvedildi.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ad ise şiddetli bir rüzgar, azgın bir fırtına ile yok edildi.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    'Ad ise öfkeli bir kasırga ile yok olup gitti,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Ad kavmine gelince, onlar da uğultulu ve dondurucu şiddetli bir rüzgarla helak edildi.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve amma Ad onlar da ihlak ediliverdiler bir sarsar rüzgar, azgın bir fırtına ile

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    'Ad (kavmi) ise uğultulu, azgın bir kasırga ile helak edildiler.

  • Gültekin Onan

    Ad (halkın)a gelince; onlar da, uğultu yüklü, azgın bir kasırga ile helak edildiler.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Aad'e gelince: Onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.

  • İbni Kesir

    Ad'a gelince; onlar da uğultulu, azgın bir fırtına ile helak edildiler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ad ise kasıp kavuran şiddetli bir rüzgar ile helak edilmişti.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (5-6) Bunlardan Semud o korkunç zelzele ile yok edildi. Ad ise azgın bir kasırga ile imha edildi.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Ad'a gelince, şiddetli bir kasırgayla helak edildiler!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ad ise sert ve azgın bir kasırga ile yok edildi.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Âd halkı ise kasıp kavuran, şiddetli bir fırtına ile yok edildi.

  • Progressive Muslims

    And as for 'Aad, they were annihilated by a furious violent wind.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And as for ʿĀd: they were destroyed by a howling, raging wind

  • Aisha Bewley

    ‘Ad were destroyed by a savage howling wind.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As for 'Aad, they were annihilated by a persistent, violent storm.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And as for 'Aad, they were annihilated by a furious violent wind.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    As for Aad, they were annihilated by a furious violent wind.