Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Bu, olsa olsa ancak bir beşer sözüdür!"

اِنْ هٰذَٓا اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِۜ
İn haza illa kavlul beşer.
#kelimeanlamkök
1indeğildir
2hazabu
3illabaşka bir şey
4kavlusözü(nden)قول
5l-beşeribir insanبشر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Sonra baktı. Sonra yüzünü ekşitti ve suratını astı. Sonra arkasını döndü ve kibirlendi. Şöyle dedi: "Bu, sadece öncekilerden nakledilen bir büyüdür. Bu yalnızca bir insan sözüdür."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    "Bu, insan sözünden başka bir şey değildir!" (dedi).

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Bu sadece bir insan sözüdür."

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Bu, olsa olsa ancak bir beşer sözüdür!"

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    "Bu, olsa olsa bir insan sö­zü olur!"

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Aslında, insan sözünden başka bir şey değil bu!"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    bu sadece ölümlü bir insan sözüdür.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    "İnsan sözünden başka bir şey değil bu."

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    "Bu, bir beşer sözünden başkası değildir."

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    insan sözünden başka birşey değildir!"

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Bu, ölümlü beşer sözünden başka bir şey değildir!" der.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    "Bu, ancak insan sözüdür."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Başka değil kavl-i beşer"

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "Bu, sadece, bir insan sözüdür."

  • Gültekin Onan

    "Bu, bir beşer sözünden başkası değildir."

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "Muhakkak bu, insan sözünden başkası değil".

  • İbni Kesir

    Bu; ancak bir insan sözüdür.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Bu insan sözünden başka bir şey değil.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Bu, beşer sözünden başka bir şey değildir."

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Beşer sözünden başka değil bu!"

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Bu sadece bir insan sözüdür.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    "Bu, olsa olsa ancak bir insan sözüdür!"

  • Progressive Muslims

    "This is nothing but the words of a human. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “This is only the speech of a mortal.”

  • Aisha Bewley

    This is nothing but the words of a human being. ’

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "This is human made."

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "This is nothing except the saying of a human being."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "This is nothing but the words of a human."