Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Sizi Sakar'a sürükleyen nedir?

مَا سَلَـكَكُمْ ف۪ي سَقَرَ
Ma selekekum fi sekar.
#kelimeanlamkök
1manedir?
2selekekumsizi sürükleyenسلك
3fiiçine
4sekarayakıcı ateş
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Ancak sağdakiler hariçtir. Onlar cennetlerde olacak ve suçlulara soracaklardır. "Sizi Sekar'a sürükleyen nedir?"

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (40, 41, 42) Cennetlerdeyken "Sizi ateşe sürükleyen nedir?" diye suçluların durumundan soracaklar.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Sizi sakara sokan nedir?"*

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Sizi Sakar'a* sürükleyen nedir?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Onlara, "Sizi Sakar'a sürükleyen ne oldu?" diye sorarlar.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Yakıcı ateşe sizi sürükleyen nedir?"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    "Sizi, içinizi yansıtan bu ateşe ne soktu?"

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    "Sizi Sekar'a sürükleyen nedir?"

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    "Sizi şu cehenneme sürükleyip iten nedir?"

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sizi Sekar'a sokan nedir? diye;

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    "Sizi bu cehennem ateşine sürükleyen nedir?"

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (40-42) Onlar cennetlerdedirler. Birbirlerine suçlular hakkında sorular sorarlar ve dönüp onlara şöyle derler: "Sizi Sekar'a (cehenneme) ne soktu?"

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Nedir, diye: sizi sekare sokan?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "Sizi şu yakıcı ateşe ne sürükledi?"

  • Gültekin Onan

    "Sizi şu cehenneme sürükleyip iten nedir?"

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "Sizi cehenneme sokan nedir"?

  • İbni Kesir

    Nedir sizi Sekar'a sürükleyen?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    -Sizi cehenneme sevkeden nedir?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (40-42) Onlar mutlaka cennetlerde mücrimlerin durumu hakkında, kendi aralarında konuşurlar. O suçlulara: "Neydi bu cehenneme sizi sürükleyen?" diye sorulur.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Sizi Sakar'a (dev alevli kuşatan ateşe) sokan nedir?"

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Sizi bu cezaya sokan nedir?'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Sizi Sakar'a* sürükleyen nedir?

  • Progressive Muslims

    "What has caused you to be in the scorching heat"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “What brought you into Saqar?”

  • Aisha Bewley

    ‘What caused you to enter Saqar?’

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "What brought you to this retribution?"

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "What has caused you to be in the scorching heat?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "What has caused you to be in Saqar?"