Oysa onlar, ne onlara yardım edebilirler ne de kendilerine yardım edebilirler.
Oysa, putlar onlara da yardım edecek güçte değil ve kendilerine de yardım edemezler.
(Oysa putlar), onlara yardıma güç yetiremez, (kendilerine bile) yardım edemezler.
Putlar, ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine yardım edebilirler.
Oysa onlar, ne onlara yardım edebilirler ne de kendilerine yardım edebilirler.
Bunlar, ne onlara ne de kendilerine yardım edebilirler.
Ne bunlara yardım etmeye güçleri yeter ne de kendilerine yardım edebilirler.
Kaldı ki, ne onlara yardımları dokunabilir ne de bizzat kendilerine yardımcı olabilirler.
Onlar, ne bunlara bir yardım sağlayabilirler ne de kendi benliklerine yardımcı olabilirler.
Oysa (bu şirk koştukları güçler ve nesneler) ne onlara bir yardıma güç yetirebilir, ne kendi nefislerine yardım etmeğe.
Halbuki onlar, onların imdadına yetişmezler, hatta kendilerini bile kurtaramazlar.
Ne onlara ne de kendi kendilerine bir yardımda bulunamayacak olan varlıklara mı?
Halbuki onlar (edindikleri ilahlar) ne onlara yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım edebilirler.
Halbuki onlar, onların imdadına yetişmezler, hatta kendilerini bile kurtaramazlar
(O putlar), ne onlara bir yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım ederler?
Oysa (ortak koştukları) ne onlara bir yardıma güç yetirebilir, ne de kendi nefslerine yardım etmeye.
Halbuki bunlar o (tapanlara) hiç bir suretle yardım edemeyecekler gibi kendi kendilerine bile yardım edemezler.
Halbuki bunlar; ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine bir yardımları olabilir.
Kendilerine bile yardım edemeyenler, onlara hiç yardım edemezler.
(191-193) O'na hiç bir şey yaratmaya güç yetiremeyen, zaten kendileri de yaratılıp duran mahlukları mı eş ortak sayıyorlar? Halbuki o şerikler, kendilerini putlaştıranların imdadına yetişemezler. Hatta onlar kendi nefislerine bile yardım sağlayamazlar. Şayet siz onları doğru yola çağıracak olursanız size uymazlar. O müşrikleri siz ha hakka çağırmışsınız, ha susmuşsunuz, size karşı onların durumu aynıdır.
(Allah'a ortak koşulanlar) onlara yardıma muktedir olamadıkları gibi, kendi nefslerine de yardım edemezler!
Putlar, ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine yardım edebilirler.
Oysa onlar, ne onlara yardım edebilirler ne de kendilerine yardım edebilirler.
And they cannot give them aid, nor can they aid themselves
And they are not able to help them, nor do they help themselves.
which are not capable of helping them and cannot even help themselves?
Idols that can neither help them, nor even help themselves?
And they cannot give them aid, nor can they aid themselves?
They cannot help them, nor can they help themselves?