Doğru yolu bulasınız diye, Musa'ya Kitap'ı ve Furkan'ı verdik.
Hani biz, doğru yolu bulasınız diye Musa'ya kitabı ve furkanı vermiştik.
Hani doğru yolu bulasınız diye Musa'ya Kitabı ve furkânı (doğruyu yanlıştan ayırma yeteneği) vermiştik.
Yola gelmeniz için de Musa'ya kitabı ve yasayı verdik.
Doğru yolu bulasınız diye, Musa'ya Kitap'ı ve Furkan'ı verdik.
Belki doğru yola gelirsiniz diye Musa'ya o kitabı, o furkanı vermiştik.
Ve Musa'ya, Kitap'ı ve Gerçeği Ayrıştıran'ı verdik; belki doğru yola erişirsiniz diye.
Yine doğru yolu bulmakta kılavuz edinmeniz için Musa'ya hakkı batıldan ayıran Kitabı vermiştik.
İyiye ve güzele yol bulursunuz ümidiyle Musa'ya Kitap'ı ve furkanı/hakla batılı ayıran mesajı vermiştik.
Ve hidayete eresiniz diye Musa'ya Kitab'ı ve Furkan'ı verdik.
Ve bir vakit Musa'ya o Kitab'ı ve Furkan'ı verdik, gerekirdi ki, doğru yolda gidesiniz.
Ve (hatırlayın), Musa'ya ilahi kelamı -(böylece) doğruyu yanlıştan ayırt etmek için (kullanacağı) ölçüyü -vermiştik ki doğru yola yönelesiniz;
Hani, doğru yolu tutasınız diye Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) ve Furkan'ı vermiştik.
Ve bir vakit Musaya o kitabı ve fürkanı verdik, gerekti ki doğru gidecektiniz
Yola gelesiniz diye Musa'ya Kitap ve furkan (gerçekle batılı birbirinden ayıran ölçü) vermiştik.
Ve hidayete ermeniz için de Musa'ya kitabı ve furkanı verdik.
Hani Musaya, (sapıklıkdan ayrılıb) doğru yola gelesiniz diye, ("Tur" da) o kitabı (Tevratı) ve Furkaanı (Hak ile batılı ayırd eden hükümleri) vermişdik.
Hani, Musa'ya; hidayete eresiniz diye kitab ve furkan vermiştik.
Doğru yola gelesiniz diye Musa'ya kitabı ve furkanı vermiştik.
Musa'ya Kitap ve Furkan'ı verdik, ta ki doğru yolda yürüyebilesiniz.
Hani Musa'ya Kitabı (varlığın hakikati bilgisini) ve Furkan'ı (doğrularla yanlışları ayırt etme yetisini - bilgisini) vermiştik; gerçeğe yönelesiniz diye.
Yola gelmeniz için de Musa'ya kitabı ve yasayı verdik.
Doğru yolu bulasınız diye, Musa'ya Kitap'ı ve Furkan'ı verdik.
And We gave Moses the Scripture and the criterion, perhaps you would be guided.
And when We gave Moses the Writ and the Division, that you might be guided.
Remember when We gave Musa the Book and discrimination so that perhaps you would be guided.
Recall that we gave Moses scripture and the statute book, that you may be guided.
And We gave Moses the Book and the criterion, perhaps you would be guided.
We gave Moses the book and the criterion so that perhaps you would be guided.