Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,"

وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِۙ
Ve min şerrin neffasati fil ukad.
#kelimeanlamkök
1ve minve -nden
2şerrişerriشرر
3n-neffasatiüfleyenlerinنفث
4fi
5l-ukadidüğümlereعقد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Arabozucuların, sözleşmeleri bozanların şerrinden."

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Düğümlere üfleyenlerin* şerrinden,"

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    ilişkilere* fesat karıştıranların* şerrinden,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden!"*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve düğümlere üfleyenin şerrinden!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Düğümlere üfleyip tüküren üfürükçülerin şerrinden!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    o düğümlere üfleyen üfürükçülerin şerrinden

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    karanlık işlere düşkün tüm insanların şerrinden,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (1-5) De ki: "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve o, ukdelere üfliyen neffasların şerrinden

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden,

  • Gültekin Onan

    Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    düğümlere üfüren (nefes) lerin şerrinden.

  • İbni Kesir

    Düğümlere üfürenlerin şerrinden,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Düğümlere üfleyenlerin şerrinden..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Düğümlere üfleyip büyü yapan büyücü kadınların şerrinden,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Düğümlere üfüren kadınların şerrinden"

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Arabozucuların, sözleşmeleri bozanların şerrinden.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,

  • Progressive Muslims

    "And from the evil of those who practice sorcery,"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And from the evil of the blowers on knots;

  • Aisha Bewley

    and from the evil of women who blow on knots

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "From the evils of the troublemakers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And from the evil of those who blow on knots,"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "From the evil of those who whisper into the contracts and affairs,"