O, bir kahin sözü de değildir. Hiç öğüt dinlemiyorsunuz!
- O, bir şair sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz! Bir kahin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!
O, asla bir kâhinin* sözü de değildir. Ne kadar da azınız (gerçeği) hatırlıyor!
Kahin sözü de değildir; ne de az düşünüyorsunuz?
O, bir kahin sözü de değildir. Hiç öğüt dinlemiyorsunuz!
Bir kahinin* sözü de değildir. Bilginizi ne kadar az kullanıyorsunuz*!
Bir kahinin sözü de değildir; ne denli az düşünüyorsunuz?
ve o bir kahin sözü de değildir: ne kadar da azınız düşünüyor:
Bir kahinin sözü de değildir o. Ne kadar da az araştırıp düşünüyorsunuz?
Bir kahinin de sözü değildir. Ne az öğüt alıp düşünüyorsunuz?
Bir kahin sözü de değildir. Siz pek az düşünüyorsunuz!
ve ders almaya ne kadar az (hazır olsanız) da bir kahin sözü de değildir:
Bir kahinin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!
bir kahin sözü de değildir, siz pek az düşünüyorsunuz
Bir kahinin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!
Bir kahinin de sözü değildir. Ne az öğüt alıp düşünüyorsunuz.
(O), bir kahin sözü de değildir. Siz ne az düşünür (adamlar)sınız!
Bir kahin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz?
O, kahin sözü de değildir. Ne kadar az düşünüyorsunuz.
O bir kahinin sözü de değil! Ne de az düşünüyorsunuz!
Bir kahin sözü de değildir.. . Hatırlayıp düşünmeniz de çok kısıtlı!
Kahin sözü de değildir; ne de az düşünüyorsunuz?
O, bir kahin sözü de değildir. Hiç öğüt dinlemiyorsunuz!
Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.
Nor the word of a soothsayer — little do you take heed —
Nor the word of a fortune-teller – how little heed you pay!
Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.
Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.
Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.